Fonds d'affectation spéciale pour la délimitation et la démarcation de la frontière entre l'Éthiopie et l'Érythrée | UN | الصندوق الاستئماني المنشأ لدعم عملية تعيين وترسيم الحدود بين إثيوبيا وإريتريا |
Lorsque la délimitation et la démarcation de la frontière seront terminées, la mission de maintien de la paix prendra fin. | UN | وسيؤدي اختتام تحديد وترسيم الحدود إلى إنهاء بعثة حفظ السلام. |
Le Fonds d'affectation spéciale pour la délimitation et la démarcation de la frontière sera rapidement épuisé une fois que commenceront les travaux de démarcation, malgré les contributions considérables reçues jusqu'ici. | UN | وسينفد الصندوق الاستئماني لتعيين وترسيم الحدود بسرعة حالما يبدأ الترسيم، رغم التبرعات المهمة التي تم تلقّيها إلى الآن. |
Les dépenses immédiates de la Commission du tracé des frontières sont imputées au Fonds d'affectation spéciale pour assurer la délimitation et la démarcation de la frontière Éthiopie/Érythrée. | UN | تمول الاحتياجات الفورية للجنة الحدود من الصندوق الاستئماني لدعم ترسيم وتعليم الحدود بين إثيوبيا وإريتريا. |
Lorsque l’affrontement a éclaté, elle a proposé un cessez-le-feu immédiat et inconditionnel, la démilitarisation de l’ensemble de la frontière, la mise en place de contrôleurs neutres dans la zone démilitarisée et la démarcation de la frontière sur toute sa longueur, sur la base du respect des frontières établies pendant la période coloniale. | UN | وعندما نشبت المصادمات اقترحت إريتريا وقف إطلاق النار وقفا فوريا وغير مشروط وتجريد الحدود بين البلدين بكاملها من السلاح ووضع مراقبين محايدين في المناطق المجردة من السلاح ورسم الحدود بكاملها على أساس احترام الحدود المحددة خلال الفترة الاستعمارية. |
À cet égard, je tiendrai compte également des contributions des parties et des ressources du Fonds d'affectation spéciale pour la délimitation et la démarcation de la frontière. | UN | وسأضع في الاعتبار أيضا في هذا الصدد مساهمتي الطرفين والموارد المتاحة في الصندوق الاستئماني لترسيم الحدود وتعيينها. |
Cependant, étant donné les troubles en Syrie, aucune mesure concrète n'a été prise par les parties pour faire avancer le tracé et la démarcation de la frontière pendant la période considérée. | UN | بيد أنه في ظل الاضطرابات في سوريا المجاورة، لم يتخذ كلا الطرفين أي خطوات ملموسة، أثناء الفترة المشمولة بالاستعراض، لترسيم الحدود وتعليمها بين لبنان وسوريا. |
Fonds d'affectation spéciale pour la délimitation et la démarcation de la frontière entre l'Éthiopie et l'Érythrée | UN | الصندوق الاستئماني المنشأ لدعم عملية تعيين وترسيم الحدود بين إثيوبيا وإريتريا |
La décision finale et contraignante concernant la délimitation et la démarcation de la frontière relève exclusivement de la Commission. | UN | ويعتبر تعيين وترسيم الحدود بشكل نهائي وملزم اختصاصا حصريا للجنة الحدود. |
Les parties ont eu à cette occasion la possibilité de réaffirmer qu'elles tiendraient le calendrier défini dans l'Accord de paix global, notamment pour les élections, les référendums, les consultations populaires et la démarcation de la frontière. | UN | وقد أتاح هذا المنتدى فرصة للطرفين لتجديد التزامهما بالمواعيد النهائية المحددة في اتفاق السلام الشامل، بما في ذلك الانتخابات والاستفتاءين والمشاورات الشعبية وترسيم الحدود. |
Les membres du Conseil se sont dits préoccupés par le déficit éventuel des ressources du Fonds d'affectation spéciale pour la délimitation et la démarcation de la frontière une fois les travaux de démarcation engagés. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء العجز المحتمل حدوثه في موارد الصندوق الاستئماني لتعيين وترسيم الحدود بعد الشروع في أعمال الترسيم. |
Deuxièmement, le Gouvernement du Royaume de Thaïlande entend résoudre le problème de la frontière terrestre entre la Thaïlande et le Cambodge en mettant en œuvre le Mémorandum d'accord sur le levé et la démarcation de la frontière terrestre, signé par le Gouvernement du Royaume de Thaïlande et le Gouvernement du Royaume du Cambodge en 2000. | UN | ثانيا، النية منعقدة لدى حكومة تايلند الملكية على حل مشكلة الحدود البرية الفاصلة بين تايلند وكمبوديا من خلال تنفيذ مذكرة التفاهم لعام 2000 المبرمة بين حكومة مملكة تايلند وحكومة مملكة كمبوديا بخصوص مسح وترسيم الحدود البرية. |
La Mission élabore actuellement une stratégie visant à mieux faire comprendre son rôle général dans le processus de paix, ainsi que sa position par rapport aux étapes prochaines de l'application de l'Accord de paix global que sont le recensement, les élections et la démarcation de la frontière. | UN | 65 - وتضع البعثة حاليا استراتيجية تستهدف تعزيز فهم دورها العام في عملية السلام، ونهجها فيما يتصل بالمعالم البارزة المقبلة لاتفاق السلام الشامل بما فيها التعداد والانتخابات وترسيم الحدود. |
La lenteur des progrès accomplis dans la délimitation et la démarcation de la frontière entre les deux pays ne saurait justifier la violation de la souveraineté du Liban par quelque partie que ce soit. | UN | إن عدم إحراز تقدم في ترسيم وتعليم الحدود بين البلدين لا يعطي مبررا لانتهاكات السيادة اللبنانية من جانب أي طرف. |
Je regrette l'absence de progrès dans la délimitation et la démarcation de la frontière syro-libanaise au cours de la période considérée. | UN | وأعرب عن أسفي لعدم تحقيق أي تقدم في ترسيم وتعليم الحدود السورية - اللبنانية خلال الفترة التي يشملها التقرير. |
Je déplore qu'aucun progrès n'ait été fait concernant le tracé et la démarcation de la frontière avec la République arabe syrienne, car cela a des répercussions importantes sur le renforcement du contrôle des frontières. | UN | 55 - ويؤسفني عدم إحراز أي تقدم في ترسيم وتعليم الحدود مع الجمهورية العربية السورية. |
3. Souligne que les Accords d'Alger lient la fin de la MINUEE à l'achèvement des travaux de la Commission concernant la délimitation et la démarcation de la frontière entre l'Éthiopie et l'Érythrée; | UN | 3 - يشدد على أن اتفاقي الجزائر يربطان إنهاء بعثة الأمم المتحدة لحفظ السلام بإنجاز عملية تعيين ورسم الحدود الإثيوبية - الإريترية؛ |
La mission a également affirmé qu'il conviendrait d'inviter le Secrétaire général à présenter des recommandations assez tôt, en prenant en considération la décision de la Commission du tracé de la frontière, les contributions des parties, les moyens de la MINUEE et les ressources dont dispose le Fonds d'affectation spéciale pour la délimitation et la démarcation de la frontière entre l'Éthiopie et l'Érythrée. | UN | وأفادت البعثة أيضا أنه ينبغي دعوة الأمين العام إلى تقديم توصيات في مرحلة مبكرة مراعيا قرار لجنة الحدود ومساهمات الطرفين وقدرات بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا والموارد المتوافرة في الصندوق الاستئماني للأمم المتحدة لدعم تعيين ورسم الحدود بين إثيوبيا وإريتريا. |
Les dépenses afférentes aux services fournis par les entreprises civiles de déminage et à l'appui administratif et logistique apporté aux bureaux locaux de la Commission sont financées par le Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour la délimitation et la démarcation de la frontière. | UN | وتمول من صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لترسيم الحدود وتعيينها التكاليف المتعلقة بمتعاقدي إزالة الألغام المدنيين وتقديم الدعم الإداري واللوجيستي للمكاتب الميدانية. |
Son assistance serait notamment nécessaire pour les opérations de déminage; pour l'assistance technique et logistique; pour l'établissement d'une force de maintien de la paix; et pour la délimitation et la démarcation de la frontière qui nécessiteraient l'assistance de la Section de la cartographie. | UN | وستكون ثمة حاجة إلى مساعدة الأمم المتحدة في جملة مجالات منها إزالة الألغام، وتقديم المساعدة التقنية والسوقية، وإنشاء قوة لحفظ السلام، وتقديم مساعدة من قسم الخرائط لغرض ترسيم الحدود وتعيينها. |
Je déplore l'absence de progrès sur la délimitation et la démarcation de la frontière avec la République arabe syrienne, qui entrave sérieusement le renforcement du contrôle des frontières. | UN | 44 - ويؤسفني عدم إحراز أي تقدم بشأن ترسيم الحدود وتعليمها مع الجمهورية العربية السورية، وهو ما يؤثر تأثيراً كبيراً في مراقبة الحدود. |