"et la démobilisation de" - Translation from French to Arabic

    • وتسريح
        
    • وتسريحهم
        
    • وتسريحها
        
    Au milieu de ces difficultés, le Nicaragua s'est engagé dans un processus de réforme politique axé sur la réconciliation nationale, la pacification, la réduction de la taille de l'armée et la démobilisation de la résistance. UN في وسط هذه الصعوبات، بدأت نيكاراغوا عملية إصلاح سياسي موجهة صوب التعمير الوطني وصنع السلم وتخفيض الجيش وتسريح المقاومة.
    Le désarmement et la démobilisation de 60 000 anciens combattants ont été menés à bien. UN ولقد تم استكمال نزع سلاح وتسريح 000 60 مقاتل سابق.
    Le désarmement et la démobilisation de 1 402 membres de la FDN a fait l'objet d'une supervision. UN تم رصد نزع سلاح وتسريح 402 1 من أفراد قوة الدفاع الوطني
    Dans un processus parallèle, les FAB devaient également commencer à caserner leurs troupes, à intégrer d'anciens combattants rebelles dans leurs rangs, et à accepter le désarmement et la démobilisation de la majorité de leurs soldats. UN وبالتزامن مع ذلك، كان من المفترض أن تشرع القوات المسلحة البوروندية في إعادة جنودها إلى الثكنات ودمج المقاتلين المتمردين السابقين في صفوفها وقبول نزع أسلحة غالبية جنودها وتسريحهم.
    Les représentants des FNL ont également demandé que le Mécanisme de vérification examine les modalités de l'incorporation de leur mouvement dans les institutions nationales avant que ne puissent commencer le désarmement et la démobilisation de leurs combattants. UN وطلب ممثلو قوات التحرير الوطنية أيضا إلى آلية الرصد مناقشة طرائق إدماج الحركة في المؤسسات الوطنية قبل بدء نزع سلاح مقاتليها وتسريحهم.
    Par ailleurs - et c'est là un autre obstacle aux progrès - la RENAMO insiste sur le fait que le rassemblement et la démobilisation de ses troupes dépendront de l'importance numérique et du déploiement des forces des Nations Unies. UN وهناك عامل آخر أثر تأثيرا بالغا على إمكانية تحقيق تقدم وهو إصرار رينامو على أن تجميع قواتها وتسريحها إنما يتوقف على حجم قوات اﻷمم المتحدة ووزعها.
    Outre le programme de transfert de terres, des mesures telles que le déploiement de la Police nationale civile et la démobilisation de la Police nationale sont de grande portée pour la réconciliation nationale. UN فالمسائل من قبيل نشر الشرطة المدنية الوطنيـــــة وتسريح قوات الشرطة الوطنية الحالية باﻹضافة إلى برنامج نقل ملكيـــــة اﻷراضي تعد شروطا هامة من أجل المصالحة الوطنيـــــة.
    Le Nicaragua a entrepris un intense processus politique axé sur la réconciliation nationale, la pacification, la réduction des forces armées et la démobilisation de la résistance. UN ومرت نيكاراغوا بعملية سياسية مكثفة تستهدف المصالحة الوطنية، وتحقيق السلام والوئام، وتخفيض حجم الجيش وتسريح قوات المقاومة.
    En Colombie, en 1999, au cours de la visite du Représentant spécial, le Président colombien a annoncé l'arrêt immédiat de l'enrôlement dans l'armée de jeunes de moins de 18 ans et la démobilisation de tous ceux qui s'y trouvaient; à la fin de l'année, il avait tenu parole. UN وفي كولومبيا، أعلن الرئيس في عام 1999، خلال زيارة ممثلي الخاص لذلك البلد، عن وقف فوري لجميع عمليات التجنيد وتسريح الجنود الذين يقل عمرهم عن 18 سنة، وقد تحقق ذلك بالفعل في نهاية تلك السنة.
    Elle ne sera possible qu'après le désarmement et la démobilisation de tous les groupes armés, notamment ceux des forces nouvelles dont l'acquisition du statut légal de force politique ivoirienne devient impérieuse et urgente. UN ولن يتأت ذلك إلا بعد نزع أسلحة وتسريح كافة الجماعات المسلحة، لا سيما الجماعات المسلحة التابعة للقوات الجديدة التي بات حصولها على مركز قوة سياسية إيفوارية معترف بها ضرورة ملحة وعاجلة.
    Le désarmement et la démobilisation de tous les intéressés n'ont pas commencé comme prévu en raison du report de l'approbation du projet pluriannuel de désarmement, démobilisation et réintégration. UN 13 - ولم يبدأ نزع سلاح وتسريح كل المستفيدين المستهدفين حسبما كان مقررا نظرا للتأخر في إقرار مشروع نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج المتعدد السنوات.
    La politique de sécurité démocratique de la Colombie et la démobilisation de groupes paramilitaires violents responsables de déplacements forcés ont beaucoup contribué à la protection de la vie, de la liberté et des biens des citoyens colombiens. UN وذكرت أن السياسة الديمقراطية للأمن وتسريح جماعات العنف شبه العسكرية المسؤولة عن حالات التشريد القسري قد أسهما بدرجة كبيرة في حماية حياة المواطنين الكولومبيين وحريتهم وممتلكاتهم.
    La présence de mines entrave le déploiement et les opérationnels des missions humanitaires et de maintien de la paix et complique la réalisation des objectifs opérationnels de toute activité impliquant des mouvements de population, tels que le rapatriement de réfugiés, le regroupement et la démobilisation de forces et l'organisation d'élections. UN فوجود اﻷلغام يعرقل أنشطة الوزع واﻷنشطة التشغيلية التي تقوم بها البعثات اﻹنسانية وبعثات حفظ السلم، ويعقد بلوغ اﻷهداف التنفيذية المتصلة بأي نشاط يقتضي تحركا سكانيا، ومن ذلك إعادة الناس إلى أوطانهم، وتجميع القوات، وتسريح القوات، وإجراء الانتخابات.
    Le Gouvernement exige que l'ONUMOZ cesse de faire preuve d'une telle complaisance. Il espère qu'elle exercera désormais sur la RENAMO les mêmes pressions que sur lui en ce qui concerne le cantonnement et la démobilisation de ses troupes. UN والحكومة تطالب بوضع حد لهذا السلوك المتساهل، وتأمل أن تمارس العملية ضغوطا مماثلة على حركة " رينامو " بشأن تجميع جنودها وتسريحهم.
    À la suite de cette demande, le 15 mars 2007, un accord a été signé entre eux, le programme national de désarmement, de démobilisation et de réintégration et l'UNICEF, aux termes duquel l'UNICEF fournirait un appui logistique pour faciliter l'identification et la démobilisation de tous les enfants encore associés aux Forces de défense et de sécurité des Forces nouvelles. UN وعلى إثر ذلك الطلب، جرى في 15 آذار/مارس 2007 توقيع اتفاق بين البرنامج الوطني واليونيسيف، وستقدم اليونيسيف بموجبه الدعم اللوجيستي لتيسير تحديد هوية جميع الأطفال الذين لا يزالون ملحقين بالقوات وتسريحهم.
    Mme Enge (Norvège) se félicite des progrès accomplis par le gouvernement du Burundi et les FNL en ce qui concerne le processus de paix - notamment le désarmement et la démobilisation de nombreux ex-combattants, ou encore l'accréditation des ex-FNL en tant que parti politique. UN 50 - السيدة إنجي (النرويج): رحبت بالتقدم الذي أحرزته حكومة بوروندي وجيش التحرير الوطني في عملية السلام، بما في ذلك نزع سلاح كثير من المقاتلين السابقين وتسريحهم واعتماد جيش التحرير الوطني كحزب سياسي.
    Le 9 décembre, le Conseil de financement de la Facilité de financement pour la stabilisation et le relèvement a recommandé que le Fonds pour la consolidation de la paix finance un projet destiné à appuyer le désarmement et la démobilisation de 4 000 éléments restants d'anciens groupes armés dans le Nord et le Sud-Kivu. UN 57 - وفي 9 كانون الأول/ديسمبر، أوصى مجلس التمويل التابع لمرفق تمويل أنشطة تحقيق الاستقرار والانتعاش بمشروع يمول من صندوق بناء السلام، لدعم برنامج نزع سلاح مَن تبقوا من عناصر الجماعات المسلحة السابقة في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية وتسريحهم وعددهم 000 4 جندي.
    4. Prie instamment le Gouvernement mozambicain et la RENAMO de prendre d'urgence des mesures fermes pour honorer les obligations qu'ils ont contractées de par l'Accord susmentionné, en ce qui concerne particulièrement le regroupement, le rassemblement et la démobilisation de leurs troupes armées et la formation de nouvelles forces armées unifiées; UN ٤ - يحث حكومة موزامبيق وحركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية على اتخاذ خطوات عاجلة وحازمة من أجل الامتثال للالتزامات التي تعهدتا بها في اطار الاتفاق المذكور أعلاه، وخاصة فيما يتعلق بحشد أفراد قواتهما المسلحة وتجميعهم وتسريحهم وتكوين القوات المسلحة الموحدة الجديدة؛
    4. Prie instamment le Gouvernement mozambicain et la RENAMO de prendre d'urgence des mesures fermes pour honorer les obligations qu'ils ont contractées de par l'Accord susmentionné, en ce qui concerne particulièrement le regroupement, le rassemblement et la démobilisation de leurs troupes armées et la formation de nouvelles forces armées unifiées; UN ٤ - يحث حكومة موزامبيق وحركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية على اتخاذ خطوات عاجلة وحازمة من أجل الامتثال للالتزامات التي تعهدتا بها في إطار الاتفاق المذكور أعلاه، وخاصة فيما يتعلق بحشد أفراد قواتهما المسلحة وتجميعهم وتسريحهم وتكوين القوات المسلحة الموحدة الجديدة؛
    Malgré la réduction de ses effectifs, la Division chargée de la police a continué de contrôler le comportement et la démobilisation de la Police nationale ainsi que la formation, le déploiement et les opérations de la Police nationale civile. UN وعلى الرغم من هذا التخفيض، فقد استمرت شعبة الشرطة في التحقق من أداء الشرطة الوطنية وتسريحها ومن تدريب الشرطة المدنية الوطنية ووزعها وعملياتها.
    Durant cette période, conformément à l'Accord d'Abuja, les parties devraient faire tout leur possible pour mener à bien le dégagement, le regroupement, le désarmement et la démobilisation de leurs forces. UN ووفقا لاتفاق أبوجا، فإنه يتعين على اﻷطراف خلال تلك الفترة، ألا تدخر جهدا من أجل إنجاز فض الاشتباك، وتجميع قواتها، ونزع سلاحها، وتسريحها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more