"et la démocratie au" - Translation from French to Arabic

    • والديمقراطية في
        
    • والديمقراطية على
        
    • والديمقراطية إلى
        
    Victoire Umuhoza Ingabire, Rassemblement pour le retour des réfugiés et la démocratie au Rwanda UN فيكتوار أوموهوزا إينغابيري، التجمع من أجل عودة اللاجئين والديمقراطية في رواندا
    Nous espérons que ces activités contribueront à renforcer la stabilité et la démocratie au Nicaragua et dans toute la région. UN ويحدونا اﻷمل في أن تساعد هذه اﻷنشطة على تعزيز الاستقرار والديمقراطية في نيكاراغوا وفي سائر أرجاء المنطقة.
    L'orateur se félicite également de la création d'une équipe chargée d'étudier l'état de droit et la démocratie au sein du Haut Commissariat aux droits de l'homme. UN وأعرب عن ترحيبه أيضا بإنشاء فريق معني بسيادة القانون والديمقراطية في مفوضية حقوق الإنسان.
    Le BANUL s'est attaché à consolider la paix et la démocratie au Libéria. UN وتابع مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في ليبريا بذل جهوده الرامية إلى توطيد السلام والديمقراطية في ليبريا.
    En Amérique latine, les programmes locaux Action 21 ont servi à promouvoir l'égalité et la démocratie au sein des collectivités locales. UN وفي أمريكا اللاتينية، تشكل جداول أعمال القرن 21 المحلية أداة لتعزيز المساواة والديمقراطية على مستوى الحكومات المحلية.
    En outre, les droits de l'homme et la démocratie au Cambodge ont été renforcés plus avant. UN وفضلا عن ذلك يجري تعزيز حقوق الإنسان والديمقراطية في كمبوديا.
    Ils se sont félicités des progrès accomplis par les Est-Timorais et l'ATNUTO en vue d'assurer l'indépendance et la démocratie au Timor oriental. UN ورحبوا بالتقدم الذي أحرزه شعب تيمور الشرقية والإدارة الانتقالية نحو الاستقلال والديمقراطية في تيمور الشرقية.
    De plus, en signe également de son attachement à un règlement pacifique, le Gouvernement canadien a annoncé hier son intention d'établir un centre pour la paix et la démocratie au Moyen-Orient. UN وأعلنت حكومة كندا، أمس، عزمها على إنشاء مركز للسلام والديمقراطية في الشرق الأوسط.
    Parmi les pionniers, on citera les Comités pour l’amnistie nés au Brésil, le Secrétariat international de juristes pour l’amnistie en Uruguay (SIJAU) et le Secrétariat pour l’amnistie et la démocratie au Paraguay (SIJADEP). UN وتُذكر ضمن الجهات الرائدة في هذا الصدد لجان العفو التي نشأت في البرازيل واﻷمانة الدولية للحقوقيين من أجل العفو في أوروغواي وأمانة العفو والديمقراطية في باراغواي.
    Parmi les pionniers, on citera les Comités pour l’amnistie nés au Brésil, le Secrétariat international de juristes pour l’amnistie en Uruguay (SIJAU) et le Secrétariat pour l’amnistie et la démocratie au Paraguay (SIJADEP). UN وتُذكر ضمن الجهات الرائدة في هذا الصدد لجان العفو التي نشأت في البرازيل واﻷمانة الدولية للحقوقيين من أجل العفو في أوروغواي وأمانة العفو والديمقراطية في باراغواي.
    L'Union européenne appuie fermement les efforts accomplis par les Nations Unies et par l'Organisation de l'unité africaine pour rétablir le dialogue et la démocratie au Burundi. UN والاتحاد اﻷوروبي يؤيد تأييدا قويا جهود اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية لاستعادة الحوار والديمقراطية في بوروندي.
    27. Il a considéré que la région était parvenue à consolider la paix et la démocratie au sein de l'espace SADC. UN 27- وأقر المؤتمر بأن المنطقة الإقليمية قد نجحت في توطيد السلام والديمقراطية في صفوف الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي.
    Nous ferons tout notre possible pour promouvoir la liberté et la démocratie au Myanmar. UN وسنبذل قصارى جهدنا من أجل تعزيز الحرية والديمقراطية في ميانمار.
    La consultation oecuménique, qui s'est tenue récemment à Oslo sur la paix et la démocratie au Guatemala, a clairement montré que le peuple guatémaltèque a hâte que des progrès soient réalisés dans le processus de négociation. UN إن المشاورات المسكونية التي عقدت مؤخرا في أوسلو بشأن السلم والديمقراطية في غواتيمالا بينت بوضوح أن شعب غواتيمالا أصبح يتطلع بصبر نافذ الى رؤية تقدم يحرز في عملية التفاوض.
    La décision d'adopter aujourd'hui par consensus la résolution établissant une Mission de vérification des droits de l'homme au Guatemala est décisive au regard de l'engagement pris par la communauté internationale d'appuyer la paix et la démocratie au Guatemala. UN إن اتفاق اليوم على اتخاذ قرار بتوافق اﻵراء يأذن بإنشاء بعثة للتحقـــق مــن حالــة حقوق اﻹنسان في غواتيمالا يعد خطوة حاسمة في الوفاء بالتزام المجتمع الدولي بدعم السلم والديمقراطية في غواتيمالا.
    Pendant ces dernières années de transition, au cours desquelles nous avons établi et consolidé la paix et la démocratie au Nicaragua, le désarmement mondial s'est accéléré. UN وخلال سنوات التحول القليلة الماضية التي أقمنا فيها السلام والديمقراطية في نيكاراغوا ورسخناهما، تسارعت عملية نزع السلاح العالمي.
    Lors de consultations à huis clos, bon nombre de membres du Conseil se sont félicités des efforts déployés pour renforcer la stabilité et la démocratie au Libéra durant les 10 années écoulées depuis la signature de l'Accord général de paix. UN وفي جلسة مشاورات مغلقة، رحَّب العديد من أعضاء المجلس بالجهود المبذولة لتعزيز الاستقرار والديمقراطية في ليبريا خلال السنوات العشر الماضية منذ التوقيع على اتفاق السلام الشامل.
    Pour que l'Espagne moderne reste crédible, elle ne devrait pas prêcher la liberté et la démocratie au monde tout en déniant aux habitants de Gibraltar leur droit à avoir un mot à dire sur leur propre avenir. UN وقال إنه يتعين على إسبانيا المعاصرة حفاظاً على مصداقيتها أن تتوقف عن وعظ العالم عن الحرية والديمقراطية في الوقت الذي تحرم فيه شعب جبل طارق من أن يكون له رأي في مستقبله هو.
    Si nous abordons de façon sérieuse la réforme et la démocratie au niveau mondial, il importe tout d'abord de réformer et de démocratiser l'organisation la plus éminente de la planète. UN إذا كنا جادين حيال الإصلاح والديمقراطية على مستوى عالمي.. فعلينا أن نبدأ بإصلاح رأس العالم وتحقيق الديمقراطية فيه.
    Une meilleure représentation des pays en développement dans le système multilatéral demeure cruciale pour assurer l'équité, la transparence et la démocratie au niveau international et elle est d'autant plus critique que la communauté internationale s'efforce de parvenir à un consensus sur la forme et la substance du programme de développement pour l'après-2015. UN ولا يزال تعزيز تمثيل الدول النامية في النظام المتعدد الأطراف يتسم بأهمية حاسمة لضمان العدالة والشفافية والديمقراطية على الصعيد الدولي، وسوف يصبح أكثر أهمية عندما يعمل المجتمع الدولي للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن شكل ومضمون خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Claver Kanyarushoki, Rassemblement pour le retour des réfugiés et la démocratie au Rwanda UN كلافر كانياروشوكي، تجمع العاملين على عودة اللاجئين والديمقراطية إلى رواندا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more