"et la désertification dans" - Translation from French to Arabic

    • والتصحر في
        
    • والتصحر من
        
    Pour combattre la sécheresse et la désertification dans les pays en développement, il est essentiel de s'attaquer aux causes profondes du sous-développement. UN فالتصدي للأسباب الجذرية للتخلف أمر أساسي لمكافحة الجفاف والتصحر في البلدان النامية.
    En outre, tirant les enseignements de son expérience récente en la matière, le Gouvernement intègre actuellement son programme de lutte contre la sécheresse et la désertification dans les stratégies nationales de réduction de la pauvreté et le cadre national de développement. UN وعلاوة على ذلك، قامت الحكومة، في ضوء ما استفادته من تجربتها الأخيرة في مجال التنفيذ، بتعميم مراعاة برنامج مكافحة الجفاف والتصحر في الاستراتيجيات القطرية للحد من الفقر وفي إطار التخطيط الوطني للتنمية.
    − Actualités: informations récentes sur la sécheresse et la désertification dans le pays; UN - الأخبار: آخر الأخبار عن الجفاف والتصحر في البلاد.
    Par ailleurs, le secrétariat a prêté conseil et dispensé une assistance technique en vue de la mise au point d'activités interrégionales de lutte contre la dégradation des sols et la désertification dans le bassin méditerranéen. UN وإضافة إلى ذلك قدمت الأمانة المشورة والدعم التقني لإعداد أنشطة أقاليمية بشأن تردي الأراضي والتصحر في حوض البحر الأبيض المتوسط.
    66. Le système de suivi de la Convention qui doit encore être mis en place devrait, en dernière analyse, se traduire par la fixation d'objectifs quantifiés et assortis de délais et d'une évaluation des coûts en ce qui concerne la lutte contre la dégradation des terres et la désertification dans une perspective à long terme. UN 66- وينبغي لنظام رصد اتفاقية مكافحة التصحر الذي لم يتم إنشاؤه بعد أن يسفر في نهاية الأمر عن وضع أهداف كمية ذات أطر زمنية ملزمة ومحددة التكاليف فيما يتعلق بمكافحة تدهور الأراضي والتصحر من منظور طويل الأجل.
    i) Le taux élevé de pauvreté, en particulier dans les zones rurales, reste le principal obstacle à l'investissement et à la mise en œuvre de mesures de lutte contre la sécheresse et la désertification dans la région; UN ' 1` لا يزال ارتفاع مستوى الفقر ولا سيما في المناطق الريفية، يشكل التحدي والمعوق الأكبر للاستثمار وتنفيذ التدابير الرامية إلى معالجة الجفاف والتصحر في المنطقة؛
    Constatant l'interdépendance entre les développements environnemental et économique, plusieurs institutions financières multilatérales et régionales ont inclus la dégradation des sols et la désertification dans leurs politiques de prêts. UN 42 - وبعد أن أدركت عدة مؤسسات مالية إنمائية متعددة الأطراف وإقليمية مدى الترابط بين التنمية البيئية والتنمية الاقتصادية، عمدت إلى إدراج تدهور الأراضي والتصحر في سياساتها الخاصة بالإقراض المالي.
    En fait, presque tous les pays ont formulé des stratégies de développement et des cadres de planification qui inscrivent la lutte contre la dégradation des terres et la désertification dans le cadre plus large du développement durable, conformément à l'engagement pris lors du Sommet mondial pour le développement social tenu à Johannesburg en 2002. UN فمعظم البلدان قد صاغت استراتيجيات تنموية وأطر عمل تخطيطية تضع الحد من تدهور الأراضي والتصحر في السياق الأوسع للتنمية المستدامة التي تم التعهد بتحقيقها في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة المنعقد في جوهانسبورغ في عام 2002.
    7. EXPRIME EGALEMENT SA CONSIDERATION au Royaume d'Arabie saoudite pour avoir entrepris la mise en œuvre de son nouveau programme concernant la lutte contre la sécheresse et la désertification dans les pays du Sahel africain. UN 7 - يعرب عن تقديره أيضا للمملكة العربية السعودية لشروعها في تنفيذ برنامجها الجديد لمراقبة الجفاف والتصحر في بلدان الساحل الإفريقي؛
    EXPRIME ÉGALEMENT SA CONSIDÉRATION au Royaume d'Arabie saoudite pour avoir entrepris la mise en oeuvre de son nouveau programme concernant la lutte contre la sécheresse et la désertification dans les pays du Sahel africain. UN 7 - يعرب عن تقديره أيضا للمملكة العربية السعودية لشروعها في تنفيذ برنامجها الجديد لمراقبة الجفاف والتصحر في بلدان الساحل الإفريقي.
    Au niveau interrégional, un appui technique a été fourni à l'organisation d'un atelier méditerranéen sur les relations entre la Convention et d'autres conventions pertinentes ainsi qu'à l'organisation d'une réunion sur la dégradation des terres et la désertification dans la région de la Méditerranée. UN وقُدم الدعم التقني على الصعيد الأقاليمي لتنظيم حلقة عمل منطقة البحر الأبيض المتوسط بشأن الروابط بين اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر والاتفاقيات الأخرى ذات الصلة ولتنظيم اجتماع بشأن تدهور الأرض والتصحر في منطقة البحر المتوسط.
    Vu que la dégradation des terres, la désertification et la sécheresse sont des problèmes transfrontières nécessitant une action conjointe, il a été décidé d'élaborer un PAR à l'intention des pays de l'Europe centrale et orientale pour lutter contre la dégradation des terres et la désertification dans le cadre de la Convention. UN ولكون تدهور الأراضي/التصحر والجفاف هي مشاكل عابرة للحدود تتطلب عملاً مشتركاً، فقد تقرر وضع برنامج عمل إقليمي لمكافحة تدهور الأراضي والتصحر في بلدان أوروبا الوسطى والشرقية في سياق اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    De même, en Colombie, le Gouvernement a intégré le plan d'action national de lutte contre la sécheresse et la désertification dans le plan national de développement pour 2002-2010, abordant de façon intégrée les questions de la conservation des forêts, de la gestion des eaux, de la remise en état des bassins fluviaux et des déséquilibres économiques et sociaux régionaux. UN وبالمثل في كولومبيا، أدمجت الحكومة خطة العمل الوطنية لمكافحة الجفاف والتصحر في خطة التنمية الوطنية للفترة 2002-2010، بحيث تعالج بصورة متكاملة قضايا صون الغابات وإدارة المياه واستصلاح أحواض الأنهار والاختلالات الاقتصادية والاجتماعية الإقليمية.
    On s'attend à ce que les aléas climatiques, notamment les sécheresses (en particulier au Burundi, au Rwanda et au Kenya), les inondations et la désertification (dans le Sahel), nuisent gravement à la production agricole. UN 47 - من المتوقع أن يتأثر الإنتاج الزراعي تأثرا شديدا بالصدمات المناخية، بما في ذلك الجفاف (لا سيما في بوروندي ورواندا وكينيا) والفيضانات والتصحر (في منطقة الساحل).
    L'aspect primordial, c'est l'interdépendance entre les questions concernant la terre, le développement rural, la sécheresse et la désertification dans les petits États insulaires en développement, étant donné leur superficie, la quantité limitée de terres et de ressources naturelles exploitables, et la fragilité de leurs écosystèmes terrestres et côtiers. UN 83 - وعلاقة الترابط القائمة بين الأرض والزراعة والتنمية الريفية والجفاف والتصحر في الدول الجزرية الصغيرة النامية هي علاقة هامة جدا، بالنظر إلى حجم تلك الدول وضآلة مساحة أراضيها، وضيق قواعد مواردها الطبيعية، وهشاشة نظمها الإيكولوجية الأرضية والساحلية.
    4. Pour lutter contre la dégradation des terres et la désertification dans un contexte plus large, il faut que le Groupe de travail préconise l'adoption de mesures d'accompagnement et de mécanismes aidant à mettre à profit les techniques appropriées, le savoir traditionnel ainsi que l'esprit d'entreprise et d'innovation. UN 4- ومن أجل معالجة تردي الأراضي والتصحر في سياق أوسع، يجب على الفريق الحكومي الدولي العامل بين الدورات أن ينادي باتباع سياسة تمكينية داعمة وبإنشاء آلية لاستغلال التكنولوجيات الملائمة والمعارف التقليدية والمبادرات الابتكارية.
    91. Pour lutter contre la dégradation des terres et la désertification dans un contexte plus large, il faut que le Groupe de travail intergouvernemental intersessions préconise l'adoption de mesures d'accompagnement et de mécanismes aidant à mettre à profit les techniques appropriées, le savoir traditionnel ainsi que l'esprit d'entreprise et d'innovation. UN 91- ويجب على الفريق الحكومي الدولي العامل بين الدورات أن ينادي باتِّباع سياسة تمكينية داعمة وآلية لاستغلال التكنولوجيات الملائمة والمعارف التقليدية والمبادرات المبتَكرة من أجل معالجة تردّي الأراضي والتصحر في سياق أوسع.
    Mais les efforts déployés par le Bangladesh sont souvent contrecarrés par des catastrophes naturelles telles qu'inondations et cyclones ou par des problèmes écologiques — la sécheresse et la désertification dans la partie septentrionale du pays et l'accroissement de la salinité du fait de la pénurie saisonnière d'eau dans le sud-ouest. UN على أن جهود بنغلاديش كثيرا ما باءت بالفشل من جراء الكوارث الطبيعية، من قبيل الفيضانات واﻷعاصير المدارية، أو مشاكل البيئة - الجفاف والتصحر في الجزء الشمالي من البلاد، وزيادة الملوحة بسبب ندرة المياه الموسمية في الجنوب الغربي.
    n) Le Comité a été invité à poursuivre, avec le soutien de la communauté internationale, ses efforts visant à promouvoir des repères et des indicateurs, qui devraient se traduire par la fixation d'objectifs quantifiés et assortis de délais ainsi que d'une évaluation des coûts, pour lutter contre la dégradation des terres et la désertification dans une perspective à long terme (décision 4/COP.7); UN (ن) طُلِب إلى لجنة العلم والتكنولوجيا أن تواصل بذل الجهود، بدعم من المجتمع الدولي، من أجل تعزيز المعايير والمؤشرات، بحيث تفضي هذه الجهود إلى تحديد أهداف يمكن تقديرها كماً وزمناً وتكلفةً وتتصل بمكافحة تردي الأراضي والتصحر في منظور طويل الأجل (المقرر 4/م أ-7)؛
    Il a été établi que la gestion des pénuries d'eau contribue non seulement à atténuer la dégradation des sols et la désertification dans des écosystèmes fragiles caractérisés par des pénuries d'eau structurelles, mais également à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement et que toute élaboration de politiques de développement des zones arides passe par une appréhension des méthodes de gestion des ressources en eau. UN 53 - جرى الإقرار بأن إدارة موارد المياه النادرة لا تسهم فحسب في الحد من تدهور الأراضي والتصحر في النظم الإيكولوجية الهشة التي تعاني من نقص هيكلي في المياه وإنما تساعد أيضاً على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وفي الوقت نفسه تكتسي المعرفة بطرائق إدارة المياه أهمية حاسمة بالنسبة لصياغة سياسات لتنمية الأراضي الجافة.
    f) Il continuerait d'appuyer les mesures de lutte contre la sécheresse et la désertification dans le cadre de ses activités de base et de ses autres activités; UN )و( مواصلة دعم اﻷنشطة الرامية الى مكافحة الجفاف والتصحر من خلال النظام الرئيسي وغير الرئيسي في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more