Les programmes de sensibilisation et la disponibilité de tests précis sont deux interventions essentielles qui encouragent des examens réguliers et la détection précoce. | UN | وتعد برامج التوعية المتاحة والاختبار الدقيق من بين التدخلات الرئيسية لتشجيع الفحص المنتظم والكشف المبكر. |
Ils améliorent la responsabilisation grâce à l’utilisation de données en temps réel, le suivi systématique et la détection précoce des tendances négatives. | UN | وهي تعزز المساءلة من خلال استخدام البيانات الآنية، والتتبع المنهجي للاتجاهات السلبية والكشف المبكر عنها. |
De même, la règle technique de santé pour le contrôle de la croissance et du développement de l'enfant de moins de 5 ans a été appliquée dans l'objectif de contribuer au développement intégral des enfants de ce groupe d'âges, moyennant l'évaluation appropriée et périodique de la croissance et du développement et la détection précoce de risques, perturbations ou troubles. | UN | وطُبقت القاعدة التقنية الصحية لرصد نمو الأطفال دون 5 سنوات وفي تنميتهم بهدف المساهمة في التنمية الشاملة لأطفال هذه الفئة العمرية، من خلال التقييم المناسب والدوري للنمو والكشف المبكر للمخاطر أو الاختلالات أو الاضطرابات. |
c) De mettre en place progressivement des services de dépistage pour la prévention et la détection précoce des handicaps; et | UN | (ج) التطوير التدريجي لخدمات الفرز لأغراض الوقاية والكشف المبكر عن الإعاقات؛ |
408. Ainsi, le programme favorise et encourage la prévention et la détection précoce de la déficience, qui permettent son traitement approprié, en réduisant ainsi les effets tant psychosociaux que sur la santé chez des enfants bénéficiaires du Plan naissance. | UN | 408- ويعزز البرنامج الوقاية والكشف المبكر عن الإعاقة السمعية ويشجعهما وذلك لضمان توفير العلاج في الوقت المناسب، وبالتالي تقليل الآثار النفسية والاجتماعية على صحة الأطفال المشمولين في خطة الولادة. |
Au cours de la période considérée, la stratégie d'intervention de l'Office en matière de prévention et de traitement des maladies non transmissibles a été révisée de façon à améliorer le dépistage et la détection précoce, à rendre rationnelles la panoplie d'examens de laboratoire et leur fréquence et à mettre l'accent sur la prévention des complications cardiovasculaires. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تم تنقيح استراتيجية الوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها، بحيث يتسنى تحسين الفحص والكشف المبكر وترشيد نطاق وتواتر الفحوص المختبرية والتشديد بصورة خاصة على الوقاية من مضاعفات أمراض القلب والشرايين. |
La clé de voûte de ce programme, qui a été instituée en 1998, est l'introduction de la protection communautaire de l'environnement et la détection précoce des cas de paludisme en vue d'un traitement rapide afin de réduire la prolifération des vecteurs et l'incidence de la maladie. | UN | وهذا البرنامج الذي أُسس في عام 1998، يتمثل محوره في تطبيق المكافحة البيئية المجتمعية، والكشف المبكر عن حالات الإصابة بالمرض، وتدارك الأمر بالعلاج السريع، للحد من تكاثر ناقلات الأمراض وحالات الإصابة بالمرض. |
47. La prévision et la détection précoce de sécheresse s'appuient entre autres sur des systèmes d'imagerie satellitaire et permettent de prendre des décisions afin de prévenir et d'atténuer les effets de la sécheresse. | UN | 47- يعتمد التنبؤ بالجفاف والكشف المبكر عنه، في جملة أمور، على أنظمة الصور الساتلية مما يمكن من اتخاذ القرارات بشأن منع حدوثه والحد من آثاره. |
d) De développer davantage les services de dépistage pour la prévention et la détection précoce des handicaps en Chine continentale, à Hong Kong (Chine) et à Macao (Chine) et d'assurer des programmes appropriés de suivi et de développement précoce; | UN | (د) مواصلة تطوير خدمات الفحص للوقاية من الإعاقات والكشف المبكر عنها في الصين القارية وهونغ كونغ الصينية وماكاو الصينية، وتوفير متابعة مناسبة وبرامج للتنمية المبكرة؛ |
19. Le Comité s'inquiète de voir que le Programme national de prise en charge complète des enfants et adolescents handicapés porte uniquement sur la prévention et la détection précoce du handicap, mettant ainsi l'accent sur l'approche médicale, au détriment de l'ensemble des droits reconnus aux enfants handicapés. | UN | 19- تشير اللجنة بقلق إلى أن البرنامج الوطني للعناية الشاملة بالأطفال والمراهقين ذوي الإعاقة يقتصر على الوقاية والكشف المبكر للإعاقة بشكل يركز على النموذج الطبي على حساب مجموع الحقوق المعترف بها للأطفال ذوي الإعاقة. |
c) D'accroître les efforts de sensibilisation visant à promouvoir la notification des délits de traite et la détection précoce des femmes et des filles qui en sont victimes, ainsi que leur orientation à travers le mécanisme national d'orientation; | UN | (ج) زيادة جهود التوعية الرامية إلى تشجيع الإبلاغ عن جرائم الاتجار والكشف المبكر عن النساء والفتيات اللاتي يقعن ضحية للاتجار، بالإضافة إلى إحالتهن من خلال آلية الإحالة الوطنية؛ |
La seconde, dite horizontale ou < < globale > > , tendait à créer un système d'institutions permanentes qui encourage la participation active de la communauté en vue d'améliorer la santé non seulement en traitant les maladies mais en se concentrant sur la prévention et la détection précoce. | UN | أما النهج الثاني، الذي يوصف بأنه " أفقي " أو " شامل " ، فقد هدف إلى إنشاء نظام قوامه مؤسسات دائمة ترعى المشاركة النشطة من جانب المجتمع المحلي في تحسين الصحة ليس فقط عن طريق معالجة الأمراض ولكن أيضاً عن طريق التركيز على الوقاية من الأمراض والكشف المبكر عنها. |
M. Alwan a signalé que plusieurs initiatives importantes visant à renforcer la prévention et la lutte contre les maladies non contagieuses, notamment le dépistage et la détection précoce dans les soins de santé primaires avaient été abordées au cours de la troisième réunion-débat consacrée à l'intégration de la prise en charge des maladies non contagieuses dans les soins primaires dans les pays membres du Conseil de coopération du Golfe. | UN | 46 - وذكر الدكتور العلوان أن حلقة النقاش 3، المعنية بإدماج رعاية الأمراض غير السارية في الرعاية الأولية، قد ناقشت مبادرات هامة عديدة لتعزيز الوقاية من الأمراض غير السارية ومكافحتها، بما في ذلك الفحص والكشف المبكر في الرعاية الصحية الأولية في البلدان الأعضاء في مجلس التعاون الخليجي. |
d) Afin d'harmoniser les politiques de santé et les normes de service avec celles des autorités du pays hôte, des accords de partenariat sur la vaccination, la lutte contre la tuberculose, la surveillance du VIH/sida, la surveillance en laboratoire des maladies transmissibles importantes sur le plan de la santé publique et la détection précoce des maladies congénitales et des hémoglobinopathies ont été reconduits avec les pays hôtes. | UN | (د) وسعيا إلى مواءمة السياسات الصحية ومعايير الخدمات مع مثيلتها لدى السلطات المضيفة، ظل العمل ساريا باتفاقات الشراكة المبرمة مع تلك السلطات بشأن التحصين، ومكافحة السل، ومراقبة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والمراقبة المختبرية للأمراض المعدية ذات الأهمية بالنسبة للصحة العامة، والكشف المبكر عن الأمراض الوراثية والمتصلة بالهيموغلوبين. |