"et la destruction des stocks" - Translation from French to Arabic

    • وتدمير المخزونات
        
    • وتدمير مخزونات
        
    • وتدمير المخزون
        
    • المخزونات وتدميرها
        
    • بتدمير المخزونات والذخائر المحتفظ
        
    Ces mesures comprennent les opérations de déminage, le déblaiement des champs de mines existants et la destruction des stocks. UN وتشمل هذه الخطوات عمليات إزالة الألغام وإصلاح حقوق الألغام الموجودة وتدمير المخزونات.
    :: Il faudrait définir des normes pour la gestion et la destruction des stocks d'armes légères; UN :: يتعين وضع معايير لإدارة وتدمير المخزونات.
    L'Australie se félicite tout particulièrement du lancement de plusieurs programmes régionaux destinés à dégager des solutions concrètes dans des domaines tels que la démobilisation, la reconstruction après les conflits, la gestion et la destruction des stocks. UN ويسعد أستراليا على وجه الخصوص أن ترى ظهور عدد من البرامج الإقليمية لتشجيع حلول عملية في مجالات مثل التسريح، وإعادة الإعمار بعد الصراع، وتدمير المخزونات وإدارتها.
    Aussi aurions-nous besoin, pour régler les problèmes que posent le déminage et la destruction des stocks de mines terrestres antipersonnel, d'un appui sur une base tant bilatérale que multilatérale. UN وبالتالي، فإننا سنحتاج إلى دعم ثنائي ومتعدد اﻷطراف على حد سواء عندما نعالج مسألة إزالة اﻷلغام وتدمير مخزونات اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    On s'accorde généralement à reconnaître que l'interdiction des armes biologiques et chimiques et la destruction des stocks de telles armes ont eu, et continueront d'avoir, un impact positif sur les discussions qui sont actuellement menées sur une série de questions relatives aux armes nucléaires. UN ومـا مـن شــك فـي أن حظــر اﻷسلحــة البيولوجية والكيميائية وتدمير مخزونات هذه اﻷسلحة قد أثر إيجابا على المفاوضات الدائرة حول عدد من المسائل النووية، وأن تأثيره اﻹيجابي سيستمر.
    L'Ukraine accorde beaucoup d'importance à la mise en œuvre efficace de cette Convention, qui prévoit le déminage, l'aide aux victimes et la destruction des stocks. UN وتهتم أوكرانيا اهتماما كبيرا بالتنفيذ السليم للاتفاقية، الذي يتضمن نزع الألغام، ومساعدة الضحايا وتدمير المخزون.
    Sont exclues la gestion et la destruction des stocks, c'est-à-dire l'élimination à grande échelle ou la démilitarisation par les gouvernements. UN ولا يتناول التقرير إدارة المخزونات وتدميرها أي التدمير أو نزع السلاح الواسع النطاق الذي تقوم به الحكومات.
    Groupe de travail sur le stockage et la destruction des stocks : France (de la cinquième à la sixième Assemblée des États parties) en collaboration avec l'Albanie. UN الفريق العامل المعني بتدمير المخزونات والذخائر المحتفظ بها: فرنسا (من الاجتماع الخامس إلى الاجتماع السادس للدول الأطراف) عاملة مع ألبانيا؛
    Le programme de travail intersessions, établi aux termes de la Convention, a débuté avec succès et portera sur des questions aussi cruciales que la technologie et la destruction des stocks, qui seront examinées lors des prochaines réunions à Genève. UN ولقد استهل بنجاح برنامج العمل في ما بين الدورات المنشأ بموجب الاتفاقية وسوف يعالج قضايا هامة من قبيل التكنولوجيا وتدمير المخزونات في الدورة القادمة في جنيف.
    La Convention sur les armes à sousmunitions est souvent qualifiée de Convention sœur de la Convention sur l'interdiction des mines antipersonnel, et les obligations qui y sont faites aux États parties, telles que le déminage, l'atténuation des risques, l'assistance aux victimes et la destruction des stocks, sont très proches. UN وغالباً ما توصف بأنها توأم لاتفاقية حظر الألغام وتتضمن التزامات مماثلة مفروضة على الدول الأطراف، مثل إزالة الألغام والحد من المخاطر ومساعدة الضحايا وتدمير المخزونات.
    Cette convention interdit l'emploi, la fabrication, le transfert et le stockage de ces armes et établit un cadre de coopération et d'assistance pour les victimes des armes à sous-munitions, leur famille et communautés, le déblaiement des zones touchées et la destruction des stocks. UN إن الاتفاقية تحظر استخدام وإنتاج ونقل وتخزين تلك الذخائر وتنص على إطار عمل للتعاون ومساعدة ضحايا الذخائر العنقودية وأسرهم ومجتمعاتهم المحلية وتطهير المناطق الملوثة وتدمير المخزونات.
    L'Ukraine est très attachée à la stricte mise en vigueur de la Convention, qui inclut le déminage, l'assistance aux victimes et la destruction des stocks. UN وتعلق أوكرانيا أهمية كبيرة على التنفيذ السليم لمعاهدة حظر الألغام، التي تشمل تطهير الألغام ومساعدة الضحايا وتدمير المخزونات.
    L'Ukraine attache beaucoup d'importance à la mise en œuvre appropriée du Traité, ce qui inclut le déminage, l'assistance aux victimes et la destruction des stocks. UN وتعلق أوكرانيا أهمية كبيرة على التنفيذ السليم للمعاهدة، الذي يشمل تطهير الألغام ومساعدة الضحايا وتدمير المخزونات من الألغام.
    établira un cadre de coopération et d'assistance permettant de manière suffisante des soins et une réadaptation aux survivants et à leurs communautés, le nettoyage des zones contaminées, l'éducation au risque et la destruction des stocks de sous-munitions interdites. UN و ' 2` وضع إطار للتعاون والمساعدة يكفل توفير ما يكفي من العناية والتأهيل للناجين ولمجتمعاتهم المحلية، وتطهير المناطق الملوثة بها، والتوعية بأخطارها وتدمير المخزونات من الذخائر العنقودية المحظورة.
    La Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication, du stockage et de l'emploi des armes chimiques et sur leur destruction demeure un instrument juridique efficace, global et non discriminatoire sur la prévention de la prolifération des armes chimiques et la destruction des stocks existants. UN إن اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتخزين واستعمال الأسلحة الكيميائية وتدمير تلك الأسلحة تظل أداة قانونية فعالة وشاملة وغير تمييزية بشأن منع انتشار الأسلحة الكيميائية وتدمير المخزونات القائمة منها.
    La Grèce a indiqué qu'il s'agissait là des dernières étapes dans les procédures requises, et que le transfert et la destruction des stocks de mines étaient censés commencer début 2014, nonobstant une crise financière qui perdurait. UN ورغم الأزمة المالية الحالية، أشارت اليونان إلى أنها بلغت المراحل النهائية من الإجراءات اللازمة وأنها تتوقع بدء نقل وتدمير مخزونات الألغام في أوائل عام 2014.
    Nous faisons face à divers défis en matière de sécurité internationale. Pour n'en citer que quelques-uns: la gestion et la destruction des stocks d'armes hérités de la guerre froide, les acteurs non étatiques et les armes de destruction massive. UN وتواجهنا تحديات متعددة تهدد الأمن الدولي، منها على سبيل المثال: إدارة وتدمير مخزونات أسلحة فترة الحرب الباردة، والجهات الفاعلة من غير الدول، وأسلحة الدمار الشامل.
    Nous notons avec satisfaction que des progrès considérables ont été effectués au cours de l'année dernière dans la mise en œuvre des objectifs de la Convention, notamment en ce qui concerne l'augmentation de sa composition et la destruction des stocks d'armes chimiques. UN ويسعدنا أن نلاحظ أن تقدما كبيرا قد أحرز أثناء السنة الماضية فيما يتعلق بتنفيذ أهداف الاتفاقية، وخاصة فيما يتصل بتوسيع نطاق العضوية في المنظمة وتدمير مخزونات الأسلحة الكيميائية.
    Les Normes internationales de l'action antimines révisées tiennent comptent de l'expérience accumulée au cours des quatre dernières années et couvrent des activités qui ne l'étaient pas antérieurement, telles que la sensibilisation aux dangers présentés par les mines et la destruction des stocks. UN والمعايير الدولية المنقحة للاجراءات المتعلقة بالألغام تأخذ في الاعتبار التجربة المتراكمة خلال السنوات الأربع الماضية وتشمل أنشطة لم تعالج من قبل، مثل التوعية بخطر الألغام وتدمير المخزون منها.
    D'autres pays, comme le Canada et les États-Unis assurent, par l'intermédiaire de leur personnel militaire une formation périodique ou offrent des conseils techniques sur le déminage et la destruction des stocks. UN وقدمت بلدان أخرى، مثل كندا والولايات المتحدة الأمريكية من خلال أفرادها العسكريين تدريبا دوريا أو مشورة تقنية بشأن إزالة الألغام وتدمير المخزون منها.
    Il présente des directives pour les procédures nationales de fabrication, de marquage et de contrôle des exportations et des importations, grâce aux techniques concernant la sécurité et la destruction des stocks, et les mesures relatives aux armes légères dans le cadre des activités de désarmement, de démobilisation et de réinsertion. UN ويتضمن الكتيب مبادئ توجيهية تنظم الإجراءات الوطنية المتبعة في الصنع والتمييز والتصدير وفي ضبط التصدير والاستيراد، من خلال تقنيات تأمين المخزونات وتدميرها وتدابير في مجال الأسلحة الصغيرة، بوصفها جزءا من نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Le Groupe a estimé que les projets et programmes les plus efficaces sont ceux qui concilient la nécessité de renforcer la sécurité, d'assurer la gestion et la destruction des stocks tout au long du cycle de vie des munitions. UN 51 - يرى الفريق أن أنجع المشاريع والبرامج هي تلك التي تقيم توازنا بين مطلب دعم الأمن وإدارة المخزونات وتدميرها على مدى دورة حياة الذخائر.
    Groupe de travail sur le stockage et la destruction des stocks : France (de la cinquième à la sixième Assemblée) en collaboration avec l'Albanie; UN الفريق العامل المعني بتدمير المخزونات والذخائر المحتفظ بها: فرنسا (من الاجتماع الخامس إلى الاجتماع السادس للدول الأطراف) عاملة مع ألبانيا؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more