"et la diffusion des connaissances" - Translation from French to Arabic

    • ونشر المعارف
        
    • ونشر المعرفة
        
    • المعرفة ونشرها
        
    • المعارف ونشرها
        
    • ونشر معارف
        
    • وتعميم المعارف
        
    • المنتجات المعرفية ونشرها
        
    Créer des produits et des outils électroniques multilingues, et travailler avec des institutions partenaires pour faciliter un engagement ciblé et la diffusion des connaissances. UN إصدار نواتج متعددة اللغات وأدوات إلكترونية، والعمل مع الوكالات الشريكة لتسهيل الإشراك المحدد الأهداف ونشر المعارف.
    Leur action est prioritairement tournée vers la formation des ressources humaines, le financement de la recherche et la diffusion des connaissances scientifiques. UN ويركزان أعمالهما على تدريب الموارد البشرية، وتمويل البحوث ونشر المعارف العلمية.
    Elle encourage à la fois la recherche et la diffusion des connaissances, au service essentiellement d'une formation des jeunes axée sur la paix dans le cadre du système des Nations Unies. UN وهي تنهض بالبحوث ونشر المعرفة لغرض محدد، ألا وهو تدريب الشباب على العمل من أجل السلم في إطار منظومة اﻷمم المتحدة.
    Des expositions techniques sont organisées pour faciliter le transfert des technologies et la diffusion des connaissances. UN وتنظم معارض للتكنولوجيا لتسهيل نقل التكنولوجيا ونشر المعرفة.
    L'acquisition et la diffusion des connaissances, en particulier pour les petites entreprises, étaient désormais prioritaires; un besoin croissant de mécanismes et d'institutions permettant aux firmes locales d'accéder aux marchés internationaux se faisait aussi sentir. UN وقد أصبح اكتساب المعرفة ونشرها أولوية، وبخاصة فيما يتعلق بالشركات الصغيرة؛ وهناك أيضا حاجة متزايدة إلى وجود آليات ومؤسسات تتيح للشركات المحلية النفاذ إلى اﻷسواق الدولية.
    L'acquisition et la diffusion des connaissances, en particulier pour les petites entreprises, étaient désormais prioritaires; un besoin croissant de mécanismes et d'institutions permettant aux entreprises locales d'accéder aux marchés internationaux se faisait aussi sentir. UN وغدا اكتساب المعارف ونشرها أولوية، خاصة بالنسبة إلى الشركات الصغيرة؛ وثمة حاجة متزايدة إلى آليات ومؤسسات تتيح للشركات الوصول إلى اﻷسواق الدولية.
    (d) en encourageant l'utilisation et la diffusion des connaissances, du savoir-faire et des pratiques des populations locales dans le cadre des programmes de coopération technologique, chaque fois que cela est possible; UN )د( عن طريق تعزيز استخدام ونشر معارف دراية وممارسات السكان المحليين في برامج التعاون التقني حيثما كان ذلك ممكنا؛
    Le but est de créer un programme qui permette le transfert et la diffusion des connaissances techniques de manière ludique et attractive. UN ويتمثّل الهدف في هذا الصدد في استحداث برنامج يتيح نقل وتعميم المعارف التقنية بطريقة واضحة وجذّابة.
    a) Améliorer la pertinence et la diffusion des connaissances dans le cadre du programme de travail de Nairobi pour étayer la planification et l'action aux niveaux régional, national et infranational en matière d'adaptation; UN (أ) تعزيز أهمية المنتجات المعرفية ونشرها بموجب برنامج عمل نيروبي كي يسترشد بها في خطط التكيف وفي الإجراءات المتعلقة به على الصعد الإقليمي والوطني ودون الوطني؛
    Impliquer plus fortement le Comité de la science et la technologie (CST) de la CCD dans la collecte et la diffusion des connaissances et des savoir-faire locaux. UN :: تعزيز إسهام لجنة العلم والتكنولوجيا التابعة للاتفاقية في جمع ونشر المعارف والدراية المحلية.
    À ce sujet, le développement rural privilégie désormais la mise en valeur des ressources humaines, la participation des agriculteurs, la gestion et l'expérimentation par les agriculteurs et l'adaptation et la diffusion des connaissances. UN إضافة إلى ذلك، صار التركيز في التنمية الريفية ينصب عموما على تنمية الموارد البشرية ومشاركة الفلاحين وإدارتهم شؤون أنشطتهم والتجارب التي يقومون بها، والتكيف للتغيرات ونشر المعارف.
    La mondialisation de l'information et la diffusion des connaissances constituent des contributions positives, mais elles ne sont pas sans représenter un danger et un défi, car elles imposent des normes uniques qui prétendent rendre le comportement de nations entières conforme à certaines idéologies et modèles bien déterminés que les économies puissantes considèrent comme des exemples à suivre. UN وتسهم عملية عولمة المعلومات ونشر المعارف إسهاما إيجابيا، ولكنها لا تخلو من مخاطر وتحديات ﻷنها ترسي معايير ترمي إلى جعل سلوك أمم بأسرها يتوافق ومنهجيات ونماذج تعتبرها الاقتصادات القوية أمثلة تحتذى.
    46. L'acquisition, le stockage, la consultation et la diffusion des connaissances traditionnelles dans le domaine des forêts, en dehors de leur contexte d'origine, présentent certaines difficultés. UN ٤٦ - هناك صعوبات تكتنف حيازة وتخزين واسترجاع ونشر المعارف التقليدية المتصلة بالغابات خارج مكان منشئها.
    Cela permet l'échange régulier de connaissances en assurant la production et la diffusion des connaissances contextuelles et axées sur la demande, grâce à l'utilisation de la plateforme en ligne de Teamworks. UN وقد ساعد ذلك على تبادل المعارف في الوقت المناسب، الأمر الذي يكفل إنتاج ونشر المعارف السياقية المستندة إلى الطلب، باستخدام قاعدة شبكات الأعمال الجماعية على الإنترنت.
    Une plus grande attention doit être accordée à ces pays dans la création, l'application et la diffusion des connaissances, du capital humain et de la technologie. UN وبالتالي يجب إيلاء مزيد من الاهتمام لتلك البلدان فيما يتصل بإنشاء وتطبيق ونشر المعرفة ورأس المال البشري والتكنولوجيا.
    En outre, les activités sont désormais davantage centrées sur la collecte et la diffusion des connaissances relatives à des techniques éprouvées de gestion des terres et aux stratégies de lutte utilisées par les collectivités sur les terres arides. UN كما يجري زيادة التركيز على اﻷعمال الرامية الى جمع ونشر المعرفة المتصلة بالتقنيات الناجحة ﻹدارة اﻷراضي واستراتيجيات المكافحة التي تستعملها المجتمعات المحلية في جميع أنحاء اﻷراضي الجافة.
    La première approche consiste à forger des partenariats et des mécanismes internationaux faisant l'objet d'une surveillance, d'une déclaration et d'une vérification pour le transfert de technologie et la diffusion des connaissances des pays développés vers les pays en développement. UN النهج الأول هو إقامة شراكات وآليات دولية يمكن رصدها، والإبلاغ عنها، والتحقق منها لنقل التكنولوجيا، ونشر المعرفة من البلدان المتقدمة إلى البلدان النامية.
    La Bibliothèque Dag Hammarskjöld elle-même a entrepris de promouvoir l'acquisition et la diffusion des connaissances dans le système des Nations Unies et des institutions nationales, en menant les diverses activités ci-après : UN 37 - وتشترك مكتبة داغ همرشولد ذاتها في أنشطة عديدة لتعزيز قدرة فعالة على اكتساب المعرفة ونشرها داخل الأمم المتحدة وفي مؤسسات الدول الأعضاء، لا سيما:
    10. Un Programme de recherche et de publication a également été mis au point par l'Université, avec une politique de recherche globale qui offre le cadre nécessaire pour entretenir un environnement bouillonnant, dynamique et intellectuellement stimulant, apte à faciliter le développement et la diffusion des connaissances. UN 10 - ولقد أنشأت الجامعة أيضا برنامجا للبحوث والمنشورات يُطبق سياسة بحثية شاملة توفر الإطار اللازم لإثراء بيئة دافقة بالحيوية والدينامية والتحفيز الفكري من أجل استحداث المعرفة ونشرها.
    Un Programme de recherche et de publication a également été établi par l'Université, avec une politique de recherche globale qui offre le cadre nécessaire pour entretenir un environnement bouillonnant, dynamique et intellectuellement stimulant, apte à faciliter le développement et la diffusion des connaissances. UN 10 - وأنشأت الجامعة أيضا برنامجا للبحوث والمنشورات يُطبق سياسة بحثية شاملة توفر الإطار اللازم لإثراء بيئة دافقة بالحيوية والدينامية والتحفيز الفكري من أجل توليد المعرفة ونشرها.
    La collecte et la diffusion des connaissances relatives à la façon dont l'information d'origine spatiale peut appuyer la gestion des risques et des catastrophes et les interventions d'urgence sont une contribution essentielle à la réduction des effets des aléas naturels dans le monde entier. UN ويمثِّل تجميع المعارف ونشرها فيما يتعلق بكيفية دعم المعلومات الفضائية لإدارة المخاطر والكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ إسهاماً أساسيًّا في الحدِّ من أثر الأخطار الطبيعية على الصعيد العالمي.
    Les participants ont mis l'accent sur la position centrale du logiciel dans les sociétés de l'information qui se dégageaient progressivement, et sur le rôle que les logiciels libres pouvaient jouer dans la facilitation de l'échange et la diffusion des connaissances. UN وجرى التركيز على الوضع المركزي للبرمجيات في المجتمعات المعلوماتية الناشئة والدور الذي يمكن للبرمجيات الحرة والمفتوحة المصدر أن تضطلع به في تيسير تبادل المعارف ونشرها.
    (d) en encourageant l'utilisation et la diffusion des connaissances, du savoir-faire et des pratiques des populations locales dans le cadre des programmes de coopération technologique, chaque fois que cela est possible; UN )د( بواسطة تعزيز استخدام ونشر معارف السكان المحليين ودرايتهم العملية في برامج التعاون التقني، حيثما كان ذلك ممكنا؛
    Le site intranet consacré au projet IPSAS a été remanié et permet à tous les membres du personnel d'en savoir plus sur les nouvelles normes; un nouveau site de collaboration a été lancé afin de faciliter la mise en commun des informations et la diffusion des connaissances parmi les équipes chargées de la mise en application. UN استخدم موقع الإنترانت المرمم المخصص للمعايير المحاسبية الدولية لتقديم معلومات لجميع الموظفين بشأن تلك المعايير؛ ودشن موقع تعاوني جديد معني بتلك المعايير يستهدف تيسير تقاسم المحتوى وتعميم المعارف لأفرقه تطبيق المعايير المذكورة
    a) Améliorer la pertinence et la diffusion des connaissances dans le cadre du programme de travail de Nairobi pour étayer la planification et l'action aux niveaux régional, national et infranational en matière d'adaptation; UN (أ) تعزيز أهمية المنتجات المعرفية ونشرها بموجب برنامج عمل نيروبي كي يسترشد بها في خطط التكيف وفي الإجراءات المتعلقة به على الصعد الإقليمي والوطني ودون الوطني؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more