"et la dignité des" - Translation from French to Arabic

    • وكرامتهم
        
    • وكرامة الأشخاص
        
    La vision de l'organisation est celle d'un monde dans lequel tous les enfants réalisent pleinement leur potentiel au sein de sociétés qui respectent les droits et la dignité des peuples. UN تتمثل رؤية المنظمة في إيجاد عالم يحقق فيه جميع الأطفال قدراتهم الكاملة في مجتمعات تحترم حقوق الأشخاص وكرامتهم.
    Enfin, une politique d'ensemble est en place, qui garantit les droits et la dignité des personnes handicapées. UN وجرى فضلا عن ذلك وضع سياسة شاملة لضمان حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وكرامتهم.
    Il encourage toutes les parties à veiller à ce que les droits et la dignité des peuples autochtones soient protégés conformément à l'Accord de Nouméa. UN وإنه يشجع جميع الأطراف على ضمان حماية حقوق السكان الأصليين وكرامتهم في إطار اتفاق نوميا.
    Elle s'attaque donc aux menaces qui pèsent sur la survie, les moyens de subsistance et la dignité des individus dans une optique multidimensionnelle et globale; UN لذا، فإن الأمن البشري يتصدى للتهديدات لبقاء البشر وأسباب رزقهم وكرامتهم على نحو شامل ومتعدد الأبعاد؛
    L'accès à des revenus intéressants contribue sensiblement à réduire la pauvreté chronique et à améliorer la participation, le pouvoir de négociation, la productivité et la dignité des personnes aveugles et malvoyantes. UN ويسهم الحصول على السبل المربحة وذات المغزى لكسب العيش مساهمة كبيرة في الحد من الفقر المزمن، وتعزيز المشاركة والقوة التفاوضية، والإنتاجية وكرامة الأشخاص المكفوفين وضعاف البصر.
    Pour cela, mon peuple et mon gouvernement sont convaincus de la nécessité d'élaborer une convention qui protège et promeut les droits de l'homme et la dignité des personnes handicapées. UN ولذلك السبب فإن شعبي وحكومتي مقتنعان بالحاجة إلى صياغة اتفاقية لحماية وتعزيز حقوق الأشخاص المعوقين وكرامتهم.
    Élaborer une législation adaptée au monde contemporain qui protège les droits et la dignité des handicapés; UN وضع تشريع ملائم يتفق مع العصر لحماية حقوق المعوقين وكرامتهم.
    Le Comité spécial va examiner les propositions relatives à une convention internationale chargée de promouvoir les droits et la dignité des personnes handicapées. UN وستنظر اللجنة المخصصة في مقترحات لعقد اتفاقية دولية لتعزيز وحماية حقوق المعوقين وكرامتهم.
    Convention internationale générale visant à promouvoir et à défendre les droits et la dignité des handicapés UN الاتفاقية الدولية الشاملة والمتكاملة التي تستهدف تعزيز وحماية حقوق المعوقين وكرامتهم
    La Fédération de Russie accueille favorablement la proposition d'élaboration d'une convention internationale visant à promouvoir et à protéger les droits et la dignité des personnes handicapées. UN ورحب باسم وفده بالاقتراح الداعي إلى وضع اتفاقية دولية لتعزيز وحماية حقوق المعوقين وكرامتهم.
    Elle caractérise les sociétés qui respectent les réalisations et la dignité des personnes âgées et dans lesquelles la discrimination fondée sur l'âge n'existe pas. UN وستضاعف هذه الحقوق في المجتمعات التي تحترم إنجازات كبار السن وكرامتهم والتي ينعدم فيها التمييز على أساس السن.
    Cela dit, il n’importe pas tant de définir ce terme que d’attirer davantage l’attention de la communauté internationale sur les menaces qui pèsent sur la vie et la dignité des êtres humains. UN وليس المهم هو تعريف العبارة بل المهم هو توجيه انتباه المجتمع الدولي بقدر أكبر إلى ما يهدد حياة البشر وكرامتهم.
    Proposition de convention sur les droits et la dignité des handicapés UN اقتراحات لوضع اتفاقية بشأن حقوق المعوقين وكرامتهم
    Elle s'est aussi activement impliquée dans les travaux effectués actuellement pour rédiger une convention sur les droits et la dignité des handicapés. UN كما أنه ضالع بشكل فعال في العمل الراهن من أجل صياغة اتفاقية بشأن حقوق المعوقين وكرامتهم.
    Le Gouvernement cubain est favorable à l'élaboration d'une convention internationale complète intégrée sur les droits et la dignité des personnes handicapées. UN وتؤيد حكومة كوبا وضع اتفاقية دولية شاملة ومتكاملة بشأن حقوق المعوقين وكرامتهم.
    La facilitation et l'application des règles en la matière ne doivent pas compromettre les droits et la dignité des migrants. UN ويجب ألا يمس تسهيل الهجرة وتنفيذها بحقوق المهاجرين وكرامتهم.
    Un marché mieux réglementé renforcerait grandement les droits et la dignité des migrants et améliorerait leurs conditions de vie et de travail. UN ومن شأن السوق المنظم بشكل أفضل أن يعزز بقدر كبير حقوق المهاجرين وكرامتهم ويؤدي إلى تحسين ظروف العمل والمعيشة.
    Rencontre consultative régionale des États arabes sur le projet de convention internationale relative à la protection et la promotion des droits et la dignité des personnes handicapées UN اللقاء التشاوري الإقليمي للدول العربية بشأن مشروع الاتفاقية الدولية لحماية وتعزيز حقوق المعوقين وكرامتهم
    Toutes les parties doivent respecter les droits fondamentaux et la dignité des Afghans, et d’abord des femmes. UN وينبغي لجميع اﻷطراف أن تحترم حقوق اﻷفغانيين اﻷساسية وكرامتهم وفي المقام اﻷول النساء.
    Une Convention internationale afin de promouvoir et protéger les droits et la dignité des personnes âgées serait complémentaire aux efforts visant à protéger les droits des femmes âgées. UN وسيغدو إبرام اتفاقية دولية لتعزيز حقوق كبار السن وكرامتهم وحمايتها بمثابة تكملة لما يبذل من جهود لكفالة حقوق المُسنّات.
    Le CFSI a pour mission de protéger et promouvoir énergiquement la sécurité humaine - en particulier, les vies, le bien-être et la dignité des personnes déracinées en raison de persécutions, conflits armés, catastrophes et autres circonstances exceptionnelles difficiles. UN وتتمثل رسالة المنظمة في حماية أمن البشر وتعزيزه بشكل فعال، وعلى وجه التحديد حياة ورفاه وكرامة الأشخاص الذين تشردوا بسبب الاضطهاد والنزاع المسلح والكوارث وغيرها من الظروف الصعبة للغاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more