"et la diversité biologique" - Translation from French to Arabic

    • والتنوع البيولوجي
        
    • والتنوع الأحيائي
        
    • وتنوعها البيولوجي
        
    • والتنوع اﻹحيائي
        
    • والتنوع الاحيائي
        
    • والتنوع الحيوي
        
    • والتنوع الإحيائي في
        
    • وموارد التنوع البيولوجي
        
    • وبالتنوع البيولوجي
        
    Le gros des fonds pourrait être utilisé pour appuyer la réalisation des objectifs définis dans les conventions relatives aux changements climatiques et la diversité biologique. UN ولكن يتوقع أن تستخدم معظم هذه اﻷموال في دعم اﻷنشطة المتعلقة بتغير المناخ والتنوع البيولوجي.
    Il a déjà commencé à exercer ses fonctions de coordination des activités concernant la désertification et la diversité biologique, dans le cadre de la préparation de la session de 1995 de la Commission. UN وقد بدأ البرنامج بالفعل عمله كمنظم للمهام في مجال التصحر والتنوع البيولوجي تحضيرا لدورة اللجنة التي ستعقد في عام ١٩٩٥.
    Elle prend ainsi place aux côtés des Conventions concernant les changements climatiques et la diversité biologique en tant que troisième pilier du nouveau paradigme de développement durable. UN ومن ثم فهي تحتل مكانها مع اتفاقيتي تغير المناخ والتنوع البيولوجي باعتبارها دعامة ثالثة لنموذج التنمية المستدامة الجديد.
    De fait, la diversité culturelle et la diversité biologique sont intimement et inextricablement liées. UN والواقع أن التنوع الثقافي والتنوع البيولوجي مرتبطان ارتباطاً وثيقاً لا انفكاك له.
    Plusieurs initiatives allant dans le sens d'une réflexion plus approfondie sur le rôle de ladite convention dans ce domaine ont été lancées, avec notamment la tenue d'un atelier sur les connaissances traditionnelles et la diversité biologique, en 1997, et l'adoption de la décision de convoquer un groupe de travail spécial au début de 2000. UN واتُخذت عدة مبادرات لتمحيص النظر في دور الاتفاقية في هذا الميدان منها، مثلا،ً عقد حلقة عمل بشأن المعارف التقليدية والتنوع الأحيائي في عام 1997 واتخاذ قرار عقد اجتماع فريق عامل مخصص في مستهل عام 2000.
    Les habitants des zones arides peuvent tirer avantage de l'intérêt mondial que suscitent les changements climatiques et la diversité biologique. UN ويستطيع سكان الأراضي الجافة الاستفادة من الاهتمام العالمي بتغير المناخ والتنوع البيولوجي.
    Atelier sur les forêts et la diversité biologique UN حلقة العمل المعنية بالغابات والتنوع البيولوجي
    Il a encouragé les Parties à promouvoir la participation de spécialistes des changements climatiques à l'étude pilote de la CDB sur les liens entre les changements climatiques et la diversité biologique. UN وشجعت الأطراف على تعزيز إشراك خبراء في مجال تغير المناخ في التقييم النموذجي الذي تقوم به اتفاقية التنوع البيولوجي لأوجه الترابط بين تغير المناخ والتنوع البيولوجي.
    Mettre en œuvre le programme concernant l'eau et l'assainissement, l'énergie, la santé, l'agriculture et la diversité biologique (WEHAB) UN تنفيذ جدول أعمال المياه والتصحاح، والطاقة، والصحة، والزراعة، والتنوع البيولوجي
    L'accent devrait également être mis sur les normes de travail, la protection de l'environnement et la diversité biologique. UN ويتعين الاهتمام أيضاً بمعايير العمل وحماية البيئة والتنوع البيولوجي.
    Compte tenu des liens étroits qui unissent les forêts et la diversité biologique, les possibilités de renforcement de cette collaboration sont très larges. UN بيد أنه ونظرا للصلات الوثيقة بين الغابات والتنوع البيولوجي ثمة مجال واسع لتوطيد التعاون.
    Certaines Parties, comme le Gabon, Haïti et le Tchad, ont mis en œuvre des activités dont certains volets portent sur les changements climatiques et la diversité biologique. UN وقد قامت بعض الأطراف مثل تشاد وغابون وهايتي بتنفيذ أنشطة تتضمن عناصر لتغير المناخ والتنوع البيولوجي.
    V. Incidences de la pêche sur les écosystèmes et la diversité biologique UN أثر عمليات الصيد على النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي
    Ainsi, une utilisation non viable de l'eau a des incidences négatives sur la production alimentaire, la santé humaine et la diversité biologique. UN وعلى سبيل المثال، فإن للاستخدام غير المستدام للمياه آثار سلبية على إنتاج الأغذية، وصحة البشر، والتنوع البيولوجي.
    Elle encourage en outre les parties à mieux comprendre les liens entre le changement climatique et la diversité biologique. UN وواصل تشجيع الأطراف على تحسين تفهمها للصلات الموجودة بين تغير المناخ والتنوع البيولوجي.
    Éléments concernant les changements climatiques et la diversité biologique UN آليات العمل في مجال تغير المناخ والتنوع البيولوجي
    Cela concerne notamment la protection de l'atmosphère et des océans, la gestion des terres et la diversité biologique. UN وهذا صحيح أيضا بالنسبة للغلاف الجوي، والمحيطات، وإدارة اﻷراضي، والتنوع البيولوجي.
    Un expert a suggéré la création de centres nationaux et internationaux d'information sur le commerce et la diversité biologique. UN وأشار خبير في هذا الصدد بإنشاء مراكز معلومات وطنية ودولية للتجارة والتنوع البيولوجي.
    72. La primauté de la souveraineté politique doit être garantie, de même que la souveraineté sur les ressources naturelles, les produits de base et la diversité biologique. UN 72- ويجب تأكيد أولوية السيادة السياسية. وينبغي ضمان السيادة على الموارد الطبيعية والسلع الأساسية والتنوع الأحيائي.
    Les menaces qui pèsent sur la santé, la productivité et la diversité biologique du milieu marin ont des répercussions immédiates sur tous les États insulaires et sur nous tous. UN فالتهديدات التي تتعرض لها صحة البيئة البحرية وإنتاجيتها وتنوعها البيولوجي تترك مضاعفات مباشرة على جميع الدول الجزرية، مثلما تترك علينا جميعا.
    Le Congrès offrira une tribune pour la présentation du plan régional à l'étude, visant à préserver le bassin et la diversité biologique de la région du canal. UN وسيوفر المؤتمر محفلا لعرض الخطة اﻹقليمية من أجل حفظ الحوض والتنوع اﻷحيائي في منطقة القناة، وهي قيد المناقشة حاليا.
    Ce code fixerait les directives librement acceptées et les normes internationales régissant l'adoption de pratiques responsables en vue d'assurer efficacement la conservation, la gestion et le développement des ressources marines en respectant les écosystèmes et la diversité biologique. UN وستحدد المدونة المبادئ التوجيهية الطوعية والمعايير الدولية للممارسات المتسمة بالمسؤولية بهدف ضمان فعالية حفظ الموارد البحرية وادارتها وتنميتها على نحو ينسجم مع النظام الايكولوجي والتنوع الاحيائي.
    Nous sommes favorables à un système intégré de gestion des côtes qui permette aux pays d'adopter une vue d'ensemble des questions relatives aux milieux marin et côtier, notamment la pollution de source terrestre, la pollution par les navires et la diversité biologique. UN ونؤيد إنشاء نظام متكامل لإدارة السواحل يسمح للبلدان باتخاذ نظرة كلية للمسائل المتصلة بالبيئة البحرية والساحلية، بما في ذلك التلوث من البر والتلوث الناجم عن السفن والتنوع الحيوي البحري.
    En Équateur, le projet Yatan Yacu Sacha a pour objectif de retrouver les connaissances ancestrales qui permettront de protéger les écosystèmes et la diversité biologique de la forêt amazonienne de Yatan Yacu Sacha. UN وفي إكوادور، يهدف مشروع " ياتان ياكو ساشا " إلى استعادة معارف السكان الأصليين لحفظ النظم البيئية والتنوع الإحيائي في غابة " ياتان ياكو ساشا " الأمازونية.
    Ses programmes et activités techniques couvrent plusieurs domaines du Programme d'action, en particulier la gestion des déchets, les ressources côtières et marines, les ressources terrestres et énergétiques et la diversité biologique. UN وتغطي برامج اليونيدو وأنشطتها التقنية مجالات عديدة من برنامج العمل، ولا سيما إدارة النفايات والموارد الشاطئية والبحرية وموارد اﻷرض والطاقة وموارد التنوع البيولوجي.
    Cet exercice établirait la manière dont le Groupe et ses groupes de gestion des questions concernant les terres et la diversité biologique pourraient apporter une telle contribution en fournissant leurs points de vue sur les principales priorités environnementales du programme de développement pour après 2015. UN وسيتم من خلال هذه العملية تحديد الكيفية التي تمكّن الفريق وفريقي إدارة القضايا المتعلقة بالأراضي وبالتنوع البيولوجي التابعين له من المساهمة وذلك بعرض وجهات نظرهم بشأن الأولويات البيئية الرئيسية لجدول الأعمال الإنمائي لما بعد عام 2015.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more