"et la diversité dans" - Translation from French to Arabic

    • والتنوع في
        
    • والتنوع فيما
        
    De plus, il devrait poursuivre et intensifier ses efforts pour sensibiliser la population et promouvoir la tolérance et la diversité dans la société. UN وعلاوةً على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تواصل وتكثف جهودها الرامية إلى إذكاء الوعي وتعزيز التسامح والتنوع في المجتمع.
    De plus, il devrait poursuivre et intensifier ses efforts pour sensibiliser la population et promouvoir la tolérance et la diversité dans la société. UN وعلاوةً على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تواصل وتكثف جهودها الرامية إلى إذكاء الوعي وتعزيز التسامح والتنوع في المجتمع.
    On étudie les possibilités d'appeler l'attention sur la problématique des sexes et la diversité dans l'orientation de la recherche et la programmation de la recherche sociale-scientifique. UN وتجري دراسة إمكانيات التركيز على جانبي الجنسانية والتنوع في توجيه البحوث والبرمجة فيما يتعلق بالبحث العلمي الاجتماعي.
    En ce qui concerne les Actions 5 et 6, les États Membres devraient encourager les politiques visant à promouvoir la concurrence et la diversité dans le système international des médias et à en faciliter l'accès. UN أما بالنسبة للنشاطين ٥ و ٦، ينبغي أن تعمل الدول اﻷعضاء على تعزيز السياسات الرامية الى ترويج التنافس والتنوع في الشبكة الدولية لوسائط اﻹعلام وتيسر الوصول إليها.
    c) La publication d'une nouvelle politique sur l'égalité et la diversité dans la fonction publique en 2008; UN (ج) نشر سياسة جديدة للمساواة والتنوع فيما يتعلق بالخدمات العامة في عام 2008؛
    Les participants au séminaire ont adopté une déclaration énonçant des recommandations qui tendent à encourager la liberté de la presse, le pluralisme et la diversité dans les médias des pays arabes. UN وانتهت هذه الحلقة في صنعاء بنجاح باعتماد إعلان به توصيات تدعو إلى حرية الصحافة والتعددية والتنوع في وسائط اﻹعلام في البلدان العربية.
    En qualifiant les États comme bon lui semble, d'acceptables ou d'inacceptables, de bons ou de mauvais, les États-Unis instaurent un climat qui tend à annihiler le non-conformisme et la diversité dans les relations internationales. UN وقيام الولايات المتحدة، على هواها، بتصنيف الدول بين مقبولة أو غير مقبولة، وخيّرة أو شريرة، يهيئ مناخا يقمع الاختلاف والتنوع في العلاقات الدولية.
    L'État partie devrait prendre des mesures spécifiques de sensibilisation afin de promouvoir la tolérance et la diversité dans la société et faire en sorte que les juges, les magistrats, les procureurs et tous les agents de la force publique reçoivent une formation leur permettant de déceler les crimes motivés par la haine et le racisme. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير محددة في مجال التوعية بهدف تشجيع التسامح والتنوع في المجتمع وأن تضمن تدريب القضاة بمختلف درجاتهم والمدعين العامين وجميع موظفي إنفاذ القانون على كشف الجرائم التي ترتكب بدوافع الكراهية أو التمييز العنصري.
    Il y a lieu de citer le cas du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, qui a lancé en 2005 un plan en 10 points nous pouvons mettre en place les politiques et les services que la population visant à intégrer l'égalité et la diversité dans tous les aspects des activités de la fonction publique. UN ومن أمثلة ذلك الخدمة المدنية في المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية وخطتها ذات النقاط العشر التي شرعت فيها في العام 2005، والتي تهدف إلى تعميم المساواة والتنوع في جميع جوانب العمل في الخدمة المدنية.
    L'État partie devrait prendre des mesures spécifiques de sensibilisation afin de promouvoir la tolérance et la diversité dans la société et faire en sorte que les juges, les magistrats, les procureurs et tous les agents de la force publique reçoivent une formation leur permettant de déceler les crimes motivés par la haine et le racisme. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير محددة في مجال التوعية بهدف تشجيع التسامح والتنوع في المجتمع وأن تضمن تدريب القضاة بمختلف درجاتهم والمدعين العامين وجميع موظفي إنفاذ القانون على كشف الجرائم التي ترتكب بدوافع الكراهية أو التمييز العنصري.
    Le Conseil d'administration est revenu sur les exposés oraux sur les réalisations et les problèmes de stratégie et d'équilibre concernant l'égalité des sexes dans les ressources humaines, en évoquant la feuille de note sur l'égalité des sexes et la diversité dans la gestion créée pour surveiller les progrès du PNUD dans cette voie. UN استعرض المجلس التنفيذي التقرير الشفهي عن الإنجازات والتحديات في استراتيجيات وتوازن الشؤون الجنسانية في الموارد البشرية، ملاحظا سجل النتائج المحرزة في مجال الشؤون الجنسانية والتنوع في الإدارة الذي أنشئ لرصد تقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تحقيق المساواة بين الجنسين في المنظمة.
    L'Université viennoise d'économie a élargi son programme pour inclure un nouveau domaine de compétence intitulé (la sexospécificité et la diversité dans l'organisation). UN ووسعت جامعة فيينا الاقتصادية مناهجها لتضم مجالا اختصاصيا جديدا هو " نوع الجنس والتنوع في المنظمات " .
    Compte tenu des conclusions de cette évaluation et par le biais de consultations internes et avec les partenaires, on a élaboré une stratégie révisée pour prendre en compte l'âge, le sexe et la diversité dans les opérations, en accordant une plus grande attention à la diversité, afin de corriger les lacunes de l'expérience. UN واستنادا إلى النتائج التي خلص إليها هذا التقييم، ومن خلال المشاورات التي جرت مع الشركاء وكذلك على الصعيد الداخلي، تم وضع استراتيجية منقحة لتعميم مراعاة منظور السن ونوع الجنس والتنوع في العمليات، مع إيلاء مزيد من الاهتمام لمسألة التنوع، وذلك من أجل معالجة أوجه القصور في ذلك المشروع التجريبي.
    Dans ce contexte, la Finlande s'est attachée à faire mieux connaître les questions de discrimination et la situation des minorités, à promouvoir l'égalité et la diversité dans les arts, la culture et les sports, à aborder les questions relatives à la discrimination et à la diversité au travail et à mettre en œuvre les droits des différents groupes. UN وركّزت فنلندا جهودها خلال هذه السنة على إبراز القضايا المتصلة بالتمييز والأقليات، وتعزيز المساواة والتنوع في الفنون والثقافة والرياضة، ومعالجة القضايا المتصلة بالتمييز والتنوُّع في مكان العمل، وتنفيذ حقوق مختلف الجماعات.
    145.62 Poursuivre l'effort de sensibilisation et promouvoir la tolérance et la diversité dans la société (Israël); UN 145-62 مواصلة إذكاء الوعي وتعزيز التسامح والتنوع في المجتمع (إسرائيل)؛
    171. Le 1er décembre 2012, un passage a été ajouté aux objectifs à atteindre dans l'enseignement primaire, secondaire et spécial en matière d'interaction respectueuse avec autrui, prévoyant que les élèves doivent montrer du respect pour la sexualité et la diversité dans la société, y compris la diversité sexuelle. UN 171 - ومنذ 1 كانون الأول/ديسمبر 2012، أضيف بند إلى أهداف التحصيل في مناهج التعليم الابتدائي والثانوي والتعليم الخاص فيما يتعلق بالتعامل مع الآخرين باحترام، بما يفيد بأنه يجب على التلاميذ احترام الحياة الجنسية والتنوع في المجتمع، بما في ذلك التنوع الجنسي.
    L'État partie devrait prendre des mesures spécifiques de sensibilisation afin de promouvoir la tolérance et la diversité dans la société et faire en sorte que les juges, les magistrats, les procureurs et tous les agents de la force publique reçoivent une formation leur permettant de déceler les crimes motivés par la haine et le racisme. UN الفقرة 18: ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تدابير توعوية محددة بهدف تشجيع التسامح والتنوع في المجتمع وأن تضمن تدريب القضاة بمختلف دراجاتهم والمدعين العامين وجميع الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون على كشف جرائم الكراهية وتلك التي تُرتكب بدوافع عنصرية.
    L'État partie devrait prendre des mesures spécifiques de sensibilisation afin de promouvoir la tolérance et la diversité dans la société et faire en sorte que les juges, les magistrats, les procureurs et tous les agents de la force publique reçoivent une formation leur permettant de déceler les crimes motivés par la haine et le racisme. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تدابير توعوية محددة بهدف تشجيع التسامح والتنوع في المجتمع وأن تضمن تدريب القضاة بمختلف دراجاتهم والمدعين العامين وجميع الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون على كشف جرائم الكراهية وتلك التي تُرتكب بدوافع عنصرية.
    La Communauté française a adopté, en 2009, un Plan d'action pour l'égalité et la diversité dans les médias audiovisuels. UN 106- في عام 2009، اعتمدت الجماعة الناطقة بالفرنسية خطة عمل من أجل تحقيق المساواة والتنوع في وسائل الإعلام السمعية والمرئية.
    4. Ces données sont fournies par un corps dynamique de professionnels engagés et motivés représentant l'une des organisations respectant le plus l'équilibre entre les sexes et la diversité dans le système des Nations Unies. UN 4 - وقد حقق هذه النتائج فريق نشط من المهنيين المتفانين والمتحمسين الذين يمثلون واحدة من أكثر المنظمات اتساما بالتوازن بين الجنسين والتنوع في منظومة الأمم المتحدة.
    c) La publication d'une nouvelle politique sur l'égalité et la diversité dans la fonction publique en 2008; UN (ج) نشر سياسة جديدة للمساواة والتنوع فيما يتعلق بالخدمات العامة في عام 2008؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more