"et la diversité des cultures" - Translation from French to Arabic

    • وتنوع ثقافات
        
    • الثقافات وتنوعها
        
    • وتنوع الثقافات
        
    Soulignant la valeur et la diversité des cultures et des formes d'organisation sociale des peuples autochtones, UN ونؤكد على قيمة وتنوع ثقافات وأشكال التنظيم الاجتماعي للشعوب اﻷصلية،
    Récemment, la valeur et la diversité des cultures des peuples autochtones et leur contribution au développement de la société ont été plus largement reconnues. UN وفي اﻵونة اﻷخيرة اكتسبت قيمة وتنوع ثقافات الشعوب اﻷصلية وإسهامها في تنمية المجتمع اعترافا أوسع نطاقا.
    Les Australiens, en général, comprennent mieux la profondeur et la diversité des cultures aborigènes et insulaires du détroit de Torres et leur contribution qui enrichit notre vie et notre identité nationales. UN ويقدر الاستراليون عموما برحابة أكبر عمق وتنوع ثقافات السكان اﻷصليين وسكان جزر مضيق ثوريس، وإسهامهم في إثراء حياتنا وهويتنا الوطنيتين.
    Cette notion accepte la pluralité et la diversité des cultures et reconnaît la dynamique de leur interaction institutionnalisée. UN وذلك المفهوم يتقبل التعددية وتنوع الثقافات ويعترف بديناميات تفاعلها المؤسسي.
    La dignité et la diversité des cultures [des peuples autochtones], de leurs traditions, de leur histoire et de leurs aspirations devraient être dûment reflétées dans l'enseignement et l'information. UN ينبغي أن يعبر التعليم والإعلام تعبيراً صحيحاً عن جلال وتنوع ثقافات [الشعوب الأصلية] وتقاليدها وتاريخها وتطلعاتها.
    La dignité et la diversité des cultures [des peuples autochtones], de leurs traditions, de leur histoire et de leurs aspirations devraient être dûment reflétées dans l'enseignement et l'information. UN يجب أن يعبر التعليم والإعلام العام على النحو الملائم عن جلال وتنوع ثقافات [الشعوب الأصلية] وتقاليدها وتاريخها وأمانيها.
    Nous ferons tout ce que nous pourrons pour préserver des valeurs telles que l'harmonie interethnique et la diversité des cultures et des coutumes des nationalités qui constituent le peuple du Kazakhstan. UN وسنبذل قصارى جهدنا للحفاظ على قيم الوئام بين اﻷعراق وتنوع ثقافات وعادات كل قومية من القوميات التي يتكون منها شعب كازاخستان.
    La dignité et la diversité des cultures [des peuples autochtones], de leurs traditions, de leur histoire et de leurs aspirations devraient être dûment reflétées dans l'enseignement et l'information. UN ينبغي أن يعبر التعليم والإعلام تعبيراً صحيحاً عن جلال وتنوع ثقافات [الشعوب الأصلية] وتقاليدها وتاريخها وتطلعاتها.
    Dans le même esprit, le Gouvernement a prévu de procéder à une réforme hautement symbolique de la Constitution, puisqu'elle reviendra pour la société chilienne à reconnaître la valeur et la diversité des cultures et de l'héritage des populations autochtones. UN وفي هذا الإطار ذاته، قررت الحكومة البدء بإصلاح رمزي للغاية للدستور حتى يعود إلى المجتمع الشيلي الاعتراف بقيمة وتنوع ثقافات وتراث السكان الأصليين.
    19. Reconnaissons la valeur et la diversité des cultures et du patrimoine des peuples autochtones dont la contribution particulière au développement et au pluralisme culturel des sociétés de la région et la pleine participation à tous les aspects de la vie de la société, notamment dans les domaines qui les concernent, sont fondamentales pour la stabilité politique et sociale et pour le développement des États dans lesquels ils vivent; UN 19- نسلم بقيمة وتنوع ثقافات وتراث الشعوب الأصلية التي تعد بإسهامها المتفرد في التنمية والتعددية والثقافية لمجتمعات المنطقة، ومشاركتها الكاملة في كل جوانب المجتمع ولا سيما في القضايا التي تشغل البال، مسألة أساسية في الاستقرار السياسي والاجتماعي وفي تنمية الدول التي تعيش فيها؛
    43. Nous reconnaissons la valeur et la diversité des cultures et du patrimoine des peuples autochtones; la contribution particulière de ceuxci au développement et au pluralisme culturel des sociétés et leur pleine participation à la vie en société sous tous ses aspects, notamment dans les domaines qui les concernent, sont indispensables à la stabilité politique et sociale et au développement des pays dans lesquels ils vivent; UN 43- ونقر بقيمة وتنوع ثقافات الشعوب الأصلية وتراثها(1)، التي يعد إسهامها الفذ في تنمية المجتمع وتعدديته الثقافية وتعد مشاركتها التامة في جميع جوانب المجتمع، لا سيما بشأن القضايا التي تعنيها، أمورا أساسية من أجل الاستقرار السياسي والاجتماعي، ومن أجل تنمية الدول التي تعيش فيها؛
    Considérant également que le Groupe de travail sur les populations autochtones a achevé ses travaux sur un projet de déclaration sur les droits des peuples autochtones qui reflète, notamment, la valeur et la diversité des cultures et des formes d'organisation sociale des peuples autochtones, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا انتهاء الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين من وضع نص لمشروع إعلان بشأن حقوق السكان اﻷصليين، يعكس، في جملة أمور أخرى، قيم وتنوع الثقافات وأشكال التنظيم الاجتماعي للسكان اﻷصليين،
    La nature profondément démocratique de notre organisation - sa composition universelle et sa légitimité incontestable - ainsi que la richesse et la diversité des cultures et des traditions qui y sont représentées nous permettent d'adopter une approche axée sur l'harmonisation des intérêts de l'ensemble de la communauté internationale et de réaliser un développement humain durable. UN إذ أن الطبيعة الديمقراطية الشديدة لمنظمتنا، بما لديها من مشاركة عالمية وشرعية لا نزاع فيها، فضلاً عن ثراء وتنوع الثقافات الممثلة هنا، تمكننا من اعتماد نهج يرمي إلى المواءمة بين مصالح المجتمع الدولي بأسره وتحقيق التنمية البشرية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more