Le Bureau d'appui et la Division des achats du Secrétariat ont participé au processus de passation du marché. | UN | وكان لكل من مكتب الدعم وشعبة المشتريات في الأمم المتحدة دورٌ في عملية الشراء التي أفضت إلى إبرام هذا العقد. |
Il conviendrait par conséquent que la Division des questions juridiques générales et la Division des achats procèdent conjointement à un examen en vue d'assurer des pratiques uniformes. | UN | ولهذا فإن استعراضها بصورة مشتركة من قِبَل شعبة الشؤون القانونية العامة وشعبة المشتريات يخدم كفالة اتساق الممارسات. |
La Bibliothèque Dag Hammarskjöld et la Division des achats s'emploient sans relâche à réduire le coût de chacun des services en ligne. | UN | تبذل مكتبة داغ همرشولد وشعبة المشتريات جهودا متواصلة للحد من تكلفة فرادى خدمات الوصول المباشر للمعلومات الحاسوبية. |
Le Bureau du plan-cadre d'équipement et la Division des achats procédaient à l'examen de ces soumissions et étaient en passe de sélectionner un fournisseur. | UN | وكان مكتب الخطة وشعبة المشتريات يقومان باستعراض هذه العروض للانتهاء من اختيار شركة للتعاقد معها. |
Le Bureau des affaires juridiques et la Division des achats avaient donc trouvé dans la pratique un moyen de progresser qui offrait un degré modéré de protection. | UN | ولهذا قام مكتب الشؤون القانونية وشعبة المشتريات بتحديد طريقة عملية للتقدم في هذا الموضوع تكفل قدرا معقولا من الحماية. |
Le Département des opérations de maintien de la paix et la Division des achats ont souscrit à toutes les recommandations en question et ont commencé à les appliquer. | UN | واختتم كلمته قائلا إن إدارة عمليات حفظ السلام وشعبة المشتريات قد وافقتا على جميع التوصيات وشرعتا في تنفيذها. |
Une formation a été dispensée; le Bureau de la gestion des ressources humaines et la Division des achats examinaient la possibilité de mettre en place un programme de formation en bonne et due forme. | UN | نفذت. جــرى توفير التدريب؛ وكان مكتب إدارة المـــوارد البشريــة وشعبة المشتريات ينقاشان وضـــع برنامج تدريبي رسمي |
La coopération entre le Département des opérations de maintien de la paix et la Division des achats a été renforcée | UN | هنــاك زيادة في التعاون بين إدارة عمليات حفظ السلام وشعبة المشتريات. |
En outre, le Centre avait établi une concertation avec la Division du soutien logistique et la Division des achats au sujet des moyens logistiques commerciaux. | UN | علاوة على ذلك، فقد تواصل المركز مع إدارة الدعم الميداني وشعبة المشتريات بشأن توفير قدرة تمكينية تجارية. |
Le Bureau des affaires juridiques et la Division des achats s'efforcent d'améliorer leur coordination et de rationaliser le processus de rédaction et de conclusion des contrats avec des conseillers juridiques extérieurs. | UN | ويسعى مكتب الشؤون القانونية وشعبة المشتريات إلى تحسين التنسيق وتبسيط العملية فيما يتعلق بإعداد وإبرام العقود مع المستشارين القانونيين الخارجيين. |
La Division de l'administration et de la logistique des missions et la Division des achats se répartissent les tâches de manière à assurer l'intégrité financière en préservant l'équilibre des pouvoirs au sein du système. | UN | والهدف من توزيع المسؤوليات بين شعبة الإدارة الميدانية والسوقيات وشعبة المشتريات هو المحافظة على النزاهة المالية عن طريق توفير مراقبة متبادلة داخل المنظومة. |
Cet examen plus approfondi des restrictions applicables après la cessation de service exige que soient menées des consultations avec d'autres bureaux compétents, notamment le Bureau des affaires juridiques, le Bureau de la gestion des ressources humaines et la Division des achats. | UN | وتتطلب مواصلة النظر في القيود المفروضة بعد انتهاء الخدمة إجراء مشاورات مع المكاتب الأخرى المعنية، بما في ذلك مكتب الشؤون القانونية ومكتب إدارة الموارد البشرية وشعبة المشتريات. |
Il collabore également étroitement avec le Comité des marchés du Siège et la Division des achats, qui le conseillent et l'aident à régler les questions importantes, autant que de besoin, notamment en ce qui concerne tout fait nouveau concernant les fonctions d'achat. | UN | وتتعاون اللجنة أيضا مع لجنة المقر للعقود وشعبة المشتريات مباشرةً في تسوية المسائل الهامة والتماس المشورة بشأنها، إذا اقتضت الضرورة، وتتعاون معهما بشأن أي مستجدات أخرى تتعلّق بمهام المشتريات. |
En 2009, la Conférence mondiale a créé, en coopération avec les gouvernements locaux et la Division des achats du Secrétariat, un réseau de villages et de communautés fondé sur le modèle de Sambaina (Madagascar), un village du Millénaire. | UN | وفي عام 2009، أنشأ المؤتمر العالمي شبكة من القرى والمجتمعات المحلية على أساس نموذج سامباينا بمدغشقر، وهي قرية ألفية، أقيمت بالتعاون مع حكومات محلية وشعبة المشتريات في الأمانة العامة. |
Le Comité a également été informé que le Bureau envisageait aussi la possibilité de louer un appareil disponible sur place en République sud-africaine, en consultation avec la Section des transports aériens du Département de l'appui aux missions et la Division des achats au Siège. | UN | وأُبلغت اللجنة كذلك أن المكتب المتكامل يستكشف أيضا إمكانية استئجار طائرة متاحة محليا في جمهورية أفريقيا الوسطى بالتشاور مع قسم النقل الجوي التابع لإدارة الدعم الميداني وشعبة المشتريات في المقر. |
L'UNODC coopère avec la Section de cartographie et la Division des achats à New York pour tirer pleinement parti du contrat-cadre de l'ONU relatif à l'acquisition d'images satellitaires de haute résolution. | UN | ويتعاون المكتب المعني بالمخدرات والجريمة مع قسم رسم الخرائط وشعبة المشتريات في نيويورك من أجل الاستفادة الكاملة من عقد الأمم المتحدة الإطاري لاقتناء الصور الساتلية العالية الاستبانة. |
Le Service de la gestion des placements a souscrit aux recommandations du BSCI et s'est engagé à consulter comme il convient et sans délai le Bureau des affaires juridiques et la Division des achats pour de telles opérations. | UN | واتفقت دائرة إدارة الاستثمار مع توصيات المكتب ووعدت بالالتزام بالتشاور دون إبطاء وعلى الوجه الصحيح مع مكتب الشؤون القانونية وشعبة المشتريات من المعاملات التي من هذا القبيل. |
Au début de 2002, le Bureau des affaires juridiques et la Division des achats parachèvent les modalités applicables à la sélection des agents externes. | UN | وفي مطلع عام 2002، عكف مكتب الشؤون القانونية وشعبة المشتريات على وضع اللمسات النهائية على الترتيبات الخاصة بمعالجة مسألة اختيار المستشارين القانونيين الخارجيين. |
On s'accorde néanmoins à reconnaître que des procédures ou des normes communes en matière de diligence raisonnable seraient utiles, et la Division des achats est disposée à soulever cette question auprès des membres du Groupe de travail interinstitutions sur les achats. | UN | على أن من المسلم به أن الإجراءات أو المعايير المعتادة بالنسبة للعناية الواجبة ستكون مفيدة وشعبة المشتريات على استعداد لإثارة هذه المسألة مع أعضاء فريق العمل المشترك بين الوكالات المعني بالمشتريات. |
Le Département des opérations de maintien de la paix et la Division des achats ont souscrit aux recommandations du BSCI et ont commencé à les appliquer, mais il importe de veiller à ce qu'elles soient pleinement respectées sans plus tarder. | UN | ولئن كانت إدارة عمليات حفظ السلام وشعبة المشتريات قد وافقتا على توصيات المكتب وشرعتا في تنفيذها، فمن المهم ضمان تحقيق الامتثال الكامل دون مزيد من الإبطاء. |
La Division de l'administration et de la logistique des missions et la Division des achats devraient prêter attention aux questions suivantes : | UN | وينبغي أن تنظر شُعبة الإدارة الميدانية والنقل والإمداد وشُعبة المشتريات في القضايا التالية: |