:: Décision des États membres de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest d'appliquer leur accord concernant un moratoire sur l'importation, l'exportation et la fabrication d'armes légères en Afrique de l'Ouest. | UN | :: القرار الذي اتخذته الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بتنفيذ اتفاقها بشأن وقف اختياري لاستيراد وتصدير وتصنيع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في غرب أفريقيا. |
:: Décision des États membres de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest d'appliquer leur accord concernant un moratoire sur l'importation, l'exportation et la fabrication d'armes légères en Afrique de l'Ouest. | UN | ■ القرار الذي اتخذته الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بتنفيذ اتفاقها بشأن وقف اختياري لاستيراد وتصدير وتصنيع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في غرب أفريقيا. |
Je pense en particulier au moratoire décrété par la Communauté économique des États d'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) sur l'importation, l'exportation et la fabrication d'armes légères en Afrique de l'Ouest. | UN | وأشير على وجه الخصوص إلى الوقف الاختياري الذي قرره المجلس الاقتصادي لدول غرب أفريقيا لاستيراد وتصدير وتصنيع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في غرب أفريقيا. |
La base industrielle est capable aussi d'appuyer les études techniques et la fabrication d'armes. | UN | وبوسع القاعدة الصناعية أيضا التصميم الهندسي لﻷسلحة وصنعها. |
Se félicitant de l'initiative prise par la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest relative à la déclaration d'un moratoire sur l'importation, l'exportation et la fabrication d'armes légères en Afrique de l'Ouest, | UN | وإذ ترحب بمبادرة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بإعلان وقف لاستيراد اﻷسلحة الصغيرة وتصديرها وصنعها في غرب أفريقيا، |
Nous nous félicitons aussi des initiatives prises par la CEDEAO pour conclure un accord relatif à un moratoire sur l'importation, l'exportation et la fabrication d'armes légères. | UN | ونحن نرحــب أيضــا بمبــادرات الجماعــة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ﻹبرام اتفاق بشأن وقف اختياري لاستيراد وتصدير اﻷسلحة الخفيفة وتصنيعها. |
Le gouvernement de mon pays prend une part active dans les travaux visant à instaurer, au sein de la Communauté économique de l'Afrique de l'Ouest (CEAO) un moratoire sur l'importation, l'exportation et la fabrication d'armes de petit calibre. | UN | إن حكومة بلدي تشارك بنشاط في العمل الرامي إلى دفع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا إلى أن تقر وقفا اختياريا على استيراد اﻷسلحة الصغيرة وتصديرها وتصنيعها. |
La possession et la fabrication d'armes à feu et de tous autres types d'armes légères sont soumises en Australie à des règles strictes et rigoureusement appliquées. | UN | 4 - وفي أستراليا، تخضع حيازة وتصنيع البنادق وكافة الأنواع الأخرى للأسلحة الصغيرة لضوابط وطنية دقيقة ولقانون إنفاذ صارم. |
Elle applique scrupuleusement le Moratoire de la CEDEAO sur l'importation, l'exportation et la fabrication d'armes légères en Afrique de l'Ouest. | UN | وتنفذ سيراليون، بشكل صارم، الحظر الذي فرضته الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا على استيراد وتصدير وتصنيع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في غرب أفريقيا. |
La transformation du Moratoire de la CEDEAO sur l'importation, l'exportation et la fabrication d'armes légères en Afrique de l'Ouest en un instrument juridique contraignant en est une manifestation concrète. | UN | ومن الأدلة الفعلية على هذه الإرادة السياسية قيام الجماعة الاقتصادية بتحويل الوقف الاختياري لاستيراد وتصدير وتصنيع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة إلى صك ملزم قانونا. |
Nous exhortons également tous les amis de l'Afrique à appuyer la mise en oeuvre du moratoire relatif à l'importation, l'exportation et la fabrication d'armes légères et de petit calibre en Afrique de l'Ouest, qui vise à freiner le trafic de ces armes dans notre sous-région. | UN | ونحن نحث أيضا أصدقاء أفريقيا على تأييد تنفيذ الوقف الاختياري لاستيراد وتصدير وتصنيع اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة في غرب أفريقيا، الذي يستهدف وقف الاتجار غير المشروع بهذه اﻷسلحة في منطقتنا دون اﻹقليمية. |
Les États devraient envisager l'application après les conflits de moratoires sur les importations, les exportations et la fabrication d'armes de petit calibre et d'armes légères. | UN | ٥٣ - ينبغي أن تنظر الدول في مسألة إعداد إعلان بشأن تعليق أو وقف أنشطة استيراد/تصدير وتصنيع اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة بعد النزاعات. |
Moratoire sur les armes légères en Afrique de l'Ouest. Une assistance technique a été fournie pour le moratoire de 1998 de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) concernant l'importation, l'exportation et la fabrication d'armes légères en Afrique de l'Ouest. | UN | :: برنامج وقف توريد الأسلحة الصغيرة إلى منطقة غربي أفريقيا: نقدم المساعدة التقنية لبرنامج عام 1998 المتعلق بوقف استيراد وتصدير وتصنيع الأسلحة الصغيرة في بلدان الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لأفريقيا. |
8. Prend note des conclusions de la consultation ministérielle concernant la proposition d'un moratoire sur l'importation, l'exportation et la fabrication d'armes légères dans la région, tenue à Bamako le 26 mars 1997, et encourage les États intéressés à poursuivre leurs concertations sur la question; | UN | ٨ - تحيط علما بنتائج المشاورة الوزارية المتعلقة باقتراح وقف استيراد وتصدير وتصنيع )١٢( A/53/681، المرفق. |
En quatrième lieu, le représentant de l'Union européenne a voulu nous faire croire, dans sa déclaration, que l'Iran n'avait pas été mesure de < < répondre aux questions de (l'Agence) sur ses éventuelles activités en rapport avec la conception et la fabrication d'armes nucléaires > > (A/C.1/63/PV.2). | UN | رابعاً، أرادنا ممثل الاتحاد الأوروبي، في بيانه، أن نصدق أن إيران لم ترد على أسئلة الوكالة بشأن الأنشطة المحتمَلة المتعلقة بتصميم الأسلحة النووية وصنعها. |
À cet égard, il se félicite de la décision prise par les États membres de la CEDEAO de transformer le moratoire sur l'importation, l'exportation et la fabrication d'armes légères en convention sur les armes légères, leurs munitions et autres matériels connexes revêtue de force exécutoire. | UN | وفي هذا الصدد، يرحب المجلس بقرار الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا تحويل الوقف الاختياري لاستيراد الأسلحة الخفيفة وتصديرها وصنعها إلى اتفاقية ملزمة بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وذخائرها وما يتصل بها من مواد. |
:: Le Moratoire sur l'importation, l'exportation et la fabrication d'armes légères en Afrique de l'Ouest et son mécanisme de mise en oeuvre, le Programme de coordination et d'assistance pour la sécurité et le développement, devraient être utilisés de manière plus efficace pour surveiller et réprimer le trafic illicite et les violations des sanctions. | UN | :: يتعين استخدام وقف استيراد الأسلحة الصغيرة والخفيفة لمنطقة غرب أفريقيا وتصديرها وصنعها واستخدام آليـة تنفيذ هذا الوقف المتمثلة في برنامج التنسيق والمساعدة من أجل الأمن والتنمية، بصورة أشـد فعالية لرصد الأعمال غير المشروعة المتمثلـة في تهريب الأسلحة وانتهاك الجزاءات. |
Le Groupe souligne une fois de plus que le Moratoire sur l'importation, l'exportation et la fabrication d'armes légères et son mécanisme de mise en oeuvre, le Programme de coordination et d'assistance pour la sécurité et le développement devraient être utilisés de manière plus efficace pour surveiller et combattre le trafic illicite et les violations des sanctions. | UN | ويشدد الفريق ثانية على استخدام الوقف الاختياري المفروض على استيراد الأسلحة الخفيفة وتصديرها وصنعها وآلية تنفيذه المتمثلة في برنامج الأمم المتحدة للتنسيق والمساعدة من أجل الأمن والتنمية، بشكل أكثر فعالية لرصد ومكافحة الاتجار غير المشروع وانتهاك العقوبات. |
Il continuera d'aider les États Membres à prévenir l'accumulation excessive et déstabilisatrice ainsi que le trafic illicite et la fabrication d'armes légères sous tous leurs aspects. | UN | وسيواصل المكتب مساعدة الدول الأعضاء في جهودها الرامية إلى منع التراكم المفرط للأسلحة الصغيرة والخفيفة والاتجار غير المشروع بها وتصنيعها من جميع جوانبها على نحو يؤدي إلى زعزعة الاستقرار. |
Il continuera d'aider les États Membres à prévenir l'accumulation déstabilisatrice et excessive et le trafic et la fabrication d'armes légères et de petit calibre sous tous leurs aspects. | UN | وسيواصل المكتب مساعدة الدول الأعضاء في جهودها الرامية إلى منع التكديس الزائد والمزعزع للاستقرار للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والاتجار غير المشروع بها وتصنيعها من جميع جوانبها. |
Diverses initiatives régionales et sous-régionales ainsi que l'expérience acquise dans la lutte contre le trafic illicite et la fabrication d'armes de petit calibre ont fourni à la communauté internationale les bases nécessaires pour aboutir à un accord sur un programme d'action pour la Conférence des Nations Unies de 2001. | UN | إن المبادرات والتجارب الإقليمية ودون الإقليمية في مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة وتصنيعها توفر الأساس اللازم للمجتمع الدولي للتوصل إلى اتفاق على برنامج عمل في مؤتمر الأمم المتحدة في عام 2001. |