"et la facilitation des échanges" - Translation from French to Arabic

    • وتيسير التجارة
        
    • وتسهيل التجارة
        
    • وتيسير الاتجار
        
    Les participants ont fait plusieurs recommandations sur la promotion du commerce et la facilitation des échanges, le fonctionnement systématique du Groupe de réflexion et l'harmonisation du cadre juridique. UN وقدم الاجتماع عدة توصيات بشأن تعزيز التجارة وتيسير التجارة وتشغيل مجمع الفكر، وتنسيق الإطار القانوني.
    Il est essentiel d'assurer l'application du Programme d'action d'Almaty afin de promouvoir une coopération réelle en matière de transport de transit et la facilitation des échanges de ces pays. UN ومن الضروري كفالة تنفيذ برنامج عمل ألماتي بغية تعزيز التعاون المفيد في مجال النقل العابر وتيسير التجارة لتلك البلدان.
    L'assistance technique liée au commerce, le renforcement des capacités et la facilitation des échanges ainsi que les efforts visant à intégrer le commerce dans les politiques de développement sont autant d'aspects qu'il faudrait renforcer. UN وتعزيز المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة وبناء القدرات وتيسير التجارة والجهود الرامية إلى إدماج التجارة في السياسات الإنمائية كلها أمور ينبغي تعزيزها.
    En outre, certains projets spécifiques de la FAO portent sur la coopération et la facilitation des échanges au sein de groupements économiques régionaux et sous-régionaux. UN وفضلا عن ذلك، تستهدف مشاريع معينة للفاو التعاون وتسهيل التجارة في إطار التجمعات الاقتصادية الإقليمية ودون الإقليمية.
    Ces accords peuvent comporter des dispositions générales sur la promotion et la facilitation des échanges de marchandises (par exemple, une clause de la nation la plus favorisée, l’interdiction de l’application de restrictions quantitatives et d’autres barrières commerciales discriminatoires) et sur la promotion de pratiques commerciales équitables (par exemple, interdiction du dumping et limites à l’utilisation de subventions). UN وقد تتضمن تلك الاتفاقات أحكاما عامة بشأن ترويج التجارة وتيسير الاتجار بالسلع (مثل شرط الدولة الأكثر رعاية وحظر استعمال القيود الكمية وغيرها من الحواجز التجارية التمييزية)، وبشأن ترويج الممارسات التجارية العادلة (مثلا حظر الإغراق وفرض قيود على استعمال الإعانات).
    Bien que la perception des recettes et des droits demeure une importante fonction de la douane, les milieux douaniers reconnaissent clairement qu'ils ont un rôle à jouer dans la protection de la société, la sécurité et la facilitation des échanges. UN ورغم أن جباية العائدات والرسوم تبقى وظيفة هامة لها، إلا أن دور الجمارك فيما يتعلق بحماية المجتمع وأمن وتيسير التجارة المشروعة أمر مسلم به بوضوح في الدوائر الجمركية.
    59. Des experts ont proposé, dans le cadre des négociations menées à l'OMC sur le commerce de transit et la facilitation des échanges, la création d'un groupe consultatif chargé d'examiner ces questions et où le transport en transit jouerait un rôle particulier. UN 59- وقدم خبراء اقتراحاً يتعلق بالمفاوضات بشأن تجارة النقل العابر وتيسير التجارة في إطار منظمة التجارة العالمية.
    La troisième priorité touche le commerce international et la facilitation des échanges; la faible part des pays en développement sans littoral dans le commerce mondial est essentiellement imputable aux coûts excessifs des transports de transit. UN والأولوية الثالثة هي التجارة الدولية وتيسير التجارة والسبب الأساسي لصغر نصيب الدول النامية غير الساحلية في إجمالي الصادرات والواردات العالمية هو التكلفة المفرطة للنقل العابر.
    Le soutien des donateurs et la demande des pays en développement demeurent importants dans les domaines de l'assistance et de la formation en ce qui concerne les négociations commerciales multilatérales et régionales, les questions liées au commerce et à l'environnement et la facilitation des échanges. UN واستمر تقديم الدعم من الجهات المانحة وطلب البلدان النامية الدعم في مجالات المساعدة والتدريب من أجل المفاوضات التجارية الإقليمية والمتعددة الأطراف، والمسائل المتعلقة بالتجارة والبيئة وتيسير التجارة.
    L'ONUDI devra promouvoir le développement durable en mettant l'accent sur la modernisation industrielle, la diffusion des technologies et la facilitation des échanges dans le cadre du programme régional pour les pays arabes. UN 17- وذكر أن على اليونيدو أن تعزّز التنمية المستدامة مع التركيز على تحديث الصناعة وتعميم التكنولوجيا وتيسير التجارة في إطار البرنامج الإقليمي العربي.
    En 2012, le Kazakhstan accueillera la quatrième Réunion des ministres du commerce des pays en développement sans littoral et une réunion d'examen mondial préparatoire sur le commerce international et la facilitation des échanges. UN 27 - وفي عام 2012، ستستضيف كازاخستان الاجتماع الرابع لوزراء التجارة للبلدان النامية غير الساحلية، فضلا عن اجتماع استعراض عالمي تحضيري بشأن التجارة الدولية وتيسير التجارة.
    Les activités entreprises par l'ONUDI dans des domaines tels que les biotechnologies, la prévision technologique et la facilitation des échanges ainsi que sa participation à l'exécution de projets du Fonds pour l'environnement mondial (FEM), du Protocole de Montréal et du Protocole de Kyoto montrent que l'Organisation a su repenser son mandat en tenant compte de la nouvelle situation internationale et des possibilités qu'elle offre. UN وقال إن الأنشطة التي اضطلعت بها اليونيدو في ميادين من قبيل التكنولوجيا الأحيائية والاستبصار التكنولوجي وتيسير التجارة وفي تنفيذ مشاريع مرفق البيئة العالمية وبروتوكول مونتريال وبروتوكول كيوتو، هي أمثلة على تجديد اليونيدو البارع لولايتها بما يتفق مع الوضع الدولي الجديد وما يوفره من فرص.
    L'accord définit des cadres pour un futur programme de négociation dans cinq domaines de base : l'agriculture, l'accès aux marchés pour les produits non agricoles, les services, les questions de développement et la facilitation des échanges. UN 25 - ويضع الاتفاق الأطر لمجموعة مفاوضات مستقبلية في خمسة مجالات أساسية: الزراعة، ووصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق والخدمات وقضايا التنمية وتيسير التجارة.
    Deux réunions thématiques ont déjà eu lieu cette année, l'une au Burkina Faso en juin 2007 sur le développement de l'infrastructure de transport, l'autre en Mongolie à la fin août sur le commerce et la facilitation des échanges. UN وقد تم بالفعل عقد اجتماعين مواضيعيين هذا العام: اجتماع في بوركينا فاسو في حزيران/يونيه 2007 بشأن تطوير البنية الأساسية للنقل العابر؛ والآخر في منغوليا في نهاية آب/أغسطس بشأن التجارة وتيسير التجارة.
    Pour toutes ces raisons, les pays en développement sans littoral demandent que soient mises en œuvre pleinement et d'urgence les dispositions du Programme d'action d'Almaty concernant le commerce et la facilitation des échanges. UN 62 - ولهذه الأسباب، تطالب البلدان النامية غير الساحلية على وجه الاستعجال بالتنفيذ الواعي لأحكام برنامج عمل ألماتي فيما يتعلق بالتجارة وتيسير التجارة.
    Depuis l'adoption du Programme d'action d'Almaty, la Banque mondiale a systématiquement élargi son programme en matière de transport, pour y faire figurer les infrastructures de transport en transit et la facilitation des échanges. UN 57 - ومنذ اعتماد برنامج عمل ألماتي، ما فتئ البنك الدولي يوسع نطاق برنامجه في مجال النقل، بما في ذلك البنية التحتية للمرور العابر وتيسير التجارة.
    À Cancún, une approche différenciée des quatre questions de Singapour a été proposée dans la deuxième révision du projet de texte ministériel, des négociations devant débuter sur la transparence des marchés publics et la facilitation des échanges sur la base des modalités indiquées en annexe. UN 47 - وفي كانكون، قدم التنقيح 2 للنص الوزاري نهجا متمايزا إزاء مسائل سنغافورة الأربع، مع بدء المفاوضات حول الشفافية في المشتريات الحكومية وتيسير التجارة على أساس الطرائق المرفقة.
    c) Meilleure concertation politique sur les pratiques et les cadres réglementaires pour la coopération dans le domaine du commerce; le commerce et l'environnement; et la facilitation des échanges et la sécurité. UN (ج) حوار سياسي معزز عن ممارسات التعاون التجاري وأطره التنظيمية؛ والتجارة والبيئة؛ وتيسير التجارة وأمنها
    Le thème de réflexion en 2008 était les mécanismes de surveillance et d'évaluation, ainsi que la sélection et la mise au point de projets susceptibles de bénéficier d'un concours bancaire au niveau régional, en fonction de trois domaines prioritaires: les normes, les infrastructures et la facilitation des échanges. UN وكان التركيز في عام 2008 منصبا على آليات الرصد والتقييم، وعلى تحديد وتصميم المشاريع المقبولة لدى المصارف على الصعيد الإقليمي، وفقا لمجالات الأولوية الرئيسية الثلاثة، وهي المعايير، والهيكل الأساسي وتسهيل التجارة.
    L'accord-cadre a défini cinq domaines essentiels concernant, outre l'agriculture, l'accès aux marchés pour les produits non agricoles, les services, les questions de développement et la facilitation des échanges. UN 21 - وحدد الاتفاق الإطاري خمسة مجالات أساسية تشمل، إلى جانب الزراعة، إمكانية وصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق، والخدمات، وقضايا التنمية، وتسهيل التجارة.
    M. Teshome (Éthiopie) se félicite des résultats des récentes réunions thématiques sur le développement des infrastructures de transport en transit, le commerce international et la facilitation des échanges. UN 27 - السيد تيشوم (إثيوبيا): قال إنه يرحب بنتائج الاجتماعات المواضيعية الأخيرة بشأن تنمية الهياكل الأساسية للنقل العابر، والتجارة الدولية، وتسهيل التجارة.
    Ces accords peuvent comporter des dispositions générales sur la promotion des échanges et la facilitation des échanges de marchandises (par exemple, une clause de la nation la plus favorisée, l’interdiction de l’application de restrictions quantitatives et d’autres barrières commerciales discriminatoires) et sur la promotion de pratiques commerciales équitables (par exemple, interdiction du dumping et limites à l’utilisation de subventions). UN وقد تتضمن تلك الاتفاقات أحكاما عامة بشأن تشجيع التجارة وتيسير الاتجار بالسلع )مثل شرط الدولة اﻷكثر رعاية وحظر استعمال القيود الكمية وغيرها من الحواجز التجارية التمييزية( وبشأن نشر الممارسات التجارية العادلة )مثلا حظر الاغراق وفرض قيود على استعمال الاعانات( .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more