VIII. Les incidences de la procédure de présentation de communications en vertu de la Convention et la faisabilité de cette procédure | UN | ثامناً - الآثار المترتبة على وضع إجراء تقديم البلاغات في إطار اتفاقية حقوق الطفل وجدوى هذا الإجراء |
Dans ce contexte, le Secrétariat est occupé à évaluer les capacités de cette unité proposée et la faisabilité de son déploiement rapide. | UN | وفي هذا الإطار، تجري الأمانة العامة تقييما لقدرات هذه الوحدة المقترحة وجدوى نشرها بسرعة. |
Nous nous pencherons aussi sur la nécessité et la faisabilité d'un cadre mieux structuré en vue de la coopération internationale dans ce domaine. | UN | وسنستطلع أيضا الحاجة إلى وضع إطار ذي هيكل أفضل للتعاون الدولي في هذا المجال وجدوى ذلك. |
ii) Vérifier l'intérêt et la faisabilité scientifique et technique des recherches effectuées en application des programmes d'action exécutés au titre de la Convention. | UN | `٢` فحص الصلة والجدوى العلمية والتكنولوجية للبحث الجاري وفقاً لبرامج العمل المنفذة في إطار الاتفاقية. |
Une première réunion préparatoire d'une journée a été tenue à cet effet en 2002, et a permis de comprendre l'importance et la faisabilité d'une telle manifestation. | UN | ولهذه الغاية، عقد اجتماع تحضيري أولي لمدة يوم واحد في عام 2002 أتيح فيه تقييم أهمية هذه المبادرة وجدواها. |
On n'a pas tout à fait évalué les risques et la faisabilité de cette dernière formule. | UN | وأشار إلى أن مخاطر النهج المقترح الأخير وجدواه لم تخضع لتقييم كامل. |
Accroître au maximum l'efficacité et la faisabilité en veillant à inscrire dans la durée le programme de simplification et d'harmonisation et en continuant à rationaliser les règles et procédures (par. 36) | UN | ضمان أقصى حد من الفعالية وقابلية الإنجاز من خلال تعزيز استدامة برنامج التبسيط والمواءمة واتخاذ مزيد من خطوات تبسيط القواعد والإجراءات (الفقرة 36) |
Le Groupe de travail sur le commerce électronique a été prié d'examiner l'opportunité et la faisabilité de l'élaboration de règles uniformes sur ces sujets. | UN | وطلب الى الفريق العامل المعني بالتجارة الالكترونية أن يدرس مدى استصواب وجدوى اعداد قواعد موحدة بشأن تلك المواضيع. |
Ces négociations sont toujours entravées par des divergences de vues concernant l'opportunité d'adopter des règles relatives à un mécanisme de sauvegarde d'urgence et la faisabilité d'une telle démarche. | UN | وما زالت هذه المفاوضات تتميز باختلاف في وجهات النظر حول استصواب وجدوى القواعد المتعلقة بآلية للضمانات في حالات الطوارئ. |
Le Colloque avait pour but d'évaluer l'opportunité et la faisabilité de travaux dans ce domaine, et de définir comme il convenait la portée de ces travaux. | UN | وكان الغرض من هذا الملتقى تقييم مدى استصواب وجدوى الاضطلاع بعمل في هذا المجال وتحديد نطاق هذا العمل كما ينبغي. |
Nous nous pencherons aussi sur la nécessité et la faisabilité d'un cadre mieux structuré en vue de la coopération internationale dans ce domaine. | UN | وسنستطلع أيضا الحاجة إلى وضع إطار مهيكل بصورة أفضل للتعاون الدولي في هذا المجال وجدوى ذلك. |
Nous nous pencherons aussi sur la nécessité et la faisabilité d'un cadre mieux structuré en vue de la coopération internationale dans ce domaine. | UN | وسنستطلع أيضا الحاجة إلى وضع إطار ذي هيكل أفضل للتعاون الدولي في هذا المجال وجدوى ذلك. |
Nous nous pencherons aussi sur la nécessité et la faisabilité d'un cadre mieux structuré en vue de la coopération internationale dans ce domaine. | UN | وسنستطلع أيضا الحاجة إلى وضع إطار ذي هيكل أفضل للتعاون الدولي في هذا المجال وجدوى ذلك. |
Quelques pays développés continuent de s'interroger sur l'opportunité et la faisabilité d'un tel mécanisme. | UN | ولا تزال بعض البلدان المتقدمة تشكك في استصواب وجدوى هذه الآلية. |
Le Colloque, auquel ont participé 90 personnes environ venues de divers pays, avait pour but de permettre à la Commission d'évaluer d'un point de vue pratique l'opportunité et la faisabilité de tous travaux futurs qu'elle pourrait envisager d'entreprendre dans ce domaine. | UN | وتمثلت أهداف الندوة التي حضرها حوالي ٩٠ مشتركا من مختلف البلدان، في تمكين اللجنة من تقييم استصواب وجدوى ما قد تفكر في القيام به في المستقبل من أعمال في هذا المجال، من وجهة نظر عملية. |
ii) Vérifier l'intérêt et la faisabilité scientifique et technique des recherches effectuées en application des programmes d'action exécutés au titre de la Convention. | UN | `٢` فحص الصلة والجدوى العلمية والتكنولوجية للبحث الجاري وفقاً لبرامج العمل المنفذة في إطار الاتفاقية. |
Le constructeur se fonde sur ceux-ci pour obtenir des prévisions concernant le coût, les délais de mise en place et la faisabilité d’autres solutions. | UN | ويستخدم المصمم الاحتياجات من المعلومات في وضع تقديرات للتكاليف والوقت والجدوى من أجل ابتكار حلول بديلة. |
La disponibilité et la faisabilité technique de ces différentes méthodes peuvent varier d'un pays à l'autre. | UN | وقد يختلف توافر تلك المواد وجدواها التقنية فيما بين البلدان. |
La disponibilité et la faisabilité technique de ces différentes méthodes peuvent varier d'un pays à l'autre. | UN | وقد يختلف توافر تلك المواد وجدواها التقنية فيما بين البلدان. |
ii) Vérifier l'intérêt et la faisabilité scientifique et technique des recherches effectuées en application des programmes d'action exécutés au titre de la Convention. | UN | `2` فحص الأهمية العلمية والتكنولوجية للبحث الجاري وجدواه وفقاً لبرامج العمل المنفذة في إطار الاتفاقية. |
:: Évaluation et analyse du coût des activités de coordination par rapport au montant total des dépenses consacrées au programme des activités opérationnelles de développement, afin d'accroître au maximum l'efficacité et la faisabilité (par. 56) [D.a.1.1] | UN | ▪ تقييم وتقدير تكاليف التنسيق مقارنة مع النفقات الإجمالية للبرنامج على الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية لضمان أقصى الفعالية وقابلية الإنجاز (الفقرة 56) [دال-أ-1-1] |
Il a été proposé d'évaluer l'opportunité et la faisabilité d'un encadrement législatif uniforme susceptible d'aider au développement des arrangements contractuels actuellement mis au point pour remplacer par des messages électroniques les connaissements traditionnels sur papier. | UN | وكان من بين ما اقتُرِح الإضطلاع بالعمل لتقييم استصواب أو جدوى إعداد إطار تشريعي موحد لدعم تطوير ما يجري وضعه من المخططات التعاقدية حاليا للإستعاضة عن مستندات الشحن التقليدية الورقية برسائل إلكترونية |
iv) Entreprendre une étude sur la nécessité et la faisabilité de la création d'un fonds de diversification pour les produits de base africains, et favoriser un accord sur la question; | UN | ' ٤ ' إجراء دراسة عن الحاجة إلى إنشاء صندوق لتنويع السلع اﻷساسية الافريقية وعن جدوى ذلك الصندوق وتشجيع التوصل إلى اتفاق بشأن هذه المسألة؛ |