"et la feuille de route" - Translation from French to Arabic

    • وخريطة الطريق
        
    • وخارطة الطريق
        
    • وخريطة طريق
        
    • ولخريطة الطريق
        
    D'autres réunions officieuses seraient nécessaires pour finaliser les détails des modalités et la feuille de route. UN وستكون هناك حاجة لعقد مزيد من الاجتماعات غير الرسمية لوضع تفاصيل الطرائق وخريطة الطريق.
    La délégation indienne approuve pleinement le processus de paix et la feuille de route. UN ووفد الهند يؤيد كل التأييد عملية السلام وخريطة الطريق.
    Le Plan d'action et la feuille de route qui ont émané de cette réunion posent les bases d'un dialogue intergouvernemental. UN وخطة العمل وخريطة الطريق الناجمتان عن ذلك المؤتمر تمهدان الطريق نحو إحراز تقدم صوب إقامة حوار حكومي دولي.
    Les dirigeants palestiniens se sont efforcés dans tous les domaines d'assumer les obligations que leur imposent le droit international, les résolutions de l'Organisation des Nations Unies, les accords précédents et la feuille de route, tant en actes qu'en paroles. UN ' ' وقد بذلت القيادة الفلسطينية قصارى جهودها في جميع المجالات من أجل الوفاء، قولا وعملا، بما عليها من التزامات بموجب القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة والاتفاقات السابقة وخارطة الطريق.
    Elle estime que la solution du problème de la Palestine doit être fondée sur les résolutions pertinentes des Nations Unies, l'Initiative de paix arabe et la feuille de route du Quartet. UN وما انفك دعمها لفلسطين ثابتا لا هوادة فيه وهي تعتقد أن حل قضية فلسطين ينبغي أن يستند إلى قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، ومبادرة السلام العربية، وخارطة الطريق التي رسمها الرباعي.
    L'Accord de Djibouti et la feuille de route d'Addis-Abeba ouvrent la voie à de futurs progrès dans le processus de paix. UN لقد أتاح اتفاق جيبوتي وخريطة طريق أديس أبابا المجال لإحراز مزيد من التقدم في عملية السلام.
    D'autres réunions officieuses seraient nécessaires pour finaliser les détails des modalités et la feuille de route. UN وستكون هناك حاجة لعقد مزيد من الاجتماعات غير الرسمية لوضع تفاصيل الطرائق وخريطة الطريق.
    Dans le cadre de son programme d'appui aux élections, le PNUD fournira aux institutions maliennes chargées d'administrer les élections une assistance technique qui leur permettra de s'acquitter du mandat que leur assignent la législation nationale et la feuille de route pour la transition. UN وسيقدم برنامج دعم الانتخابات التابع للبرنامج الإنمائي المساعدة التقنية لتعزيز القدرة المؤسسية لمؤسسات إدارة الانتخابات في مالي على تنفيــذ ولاياتها وفقاً للتشريعــات الوطنية وخريطة الطريق الانتقالية.
    Le plan et la feuille de route n'ont pas besoin d'être parfaitement au point au moment où l'on commence les travaux. UN 46- ولا حاجة لتحسين الخطة وخريطة الطريق بشكل كامل قبل بدء العمل على اللبنات الأساسية.
    Les observations de M. Weisglass font écho aux remarques antérieures de M. Sharon au sujet de ses intentions concernant le processus de paix en général et la feuille de route en particulier. UN إن تعليقات ويسغلاس ترداد لنفس الملاحظات التي أبداها السيد شارون بشأن نواياه تجاه عملية السلام بشكل عام، وخريطة الطريق بشكل خاص.
    Les décisions d'Oslo et de Madrid, les nombreuses résolutions du Conseil de sécurité et la feuille de route, acceptées par toutes les parties, représentent la base d'un règlement juste de la question. UN ومقررات أوسلو ومدريد وقرارات مجلس الأمن العديدة وخريطة الطريق التي ارتضتها جميع الأطراف، يجب أن تمثل الأساس نحو الحل العادل لهذه القضية.
    On a pris note du faible nombre de faits encourageants, tels que la nomination et la confirmation du nouveau Premier Ministre palestinien, la visite du Secrétaire d'État des États-Unis au Moyen-Orient et la feuille de route avancée par le Quatuor. UN وجرى التنويه ببعض التطورات المشجعة، مثل تعيين وتثبيت رئيس وزراء جديد، وزيارة وزير الخارجية الأمريكي للشرق الأوسط، وخريطة الطريق التي وضعتها اللجنة الرباعية.
    Cela peut être accompli en poursuivant la vision d'un règlement définitif reposant sur les résolutions de légitimité internationale, les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité, et la feuille de route. UN ويمكن أن يتحقق ذلك بمتابعة الرؤية الرامية إلى التوصل إلى حل نهائي يقوم على أساس قرارات المشروعية الدولية، وقرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن ذات الصلة، وخريطة الطريق.
    À cet égard, nous nous félicitons des efforts régionaux et internationaux antérieurs visant à faire avancer le processus de paix, y compris l'Initiative de paix arabe et la feuille de route. UN وفي هذا الصدد، نشيد بالجهود الإقليمية والدولية السابقة التي بذلت للمضي قدماً بعملية السلام، بما فيها مبادرة السلام العربية وخريطة الطريق.
    Nous exprimons notre préoccupation face aux tactiques auxquelles a recours un groupe de parlementaires, qui se refuse à reconnaître les Principes et la feuille de route de la deuxième conférence de Garowe. Cette question a d'ailleurs été abordée par le Représentant spécial du Secrétaire général, M. Mahiga, dans son exposé. UN ونشعر بالقلق حيال تكتيكات مجموعة من البرلمانيين لا تعترف بالمبادئ وخريطة الطريق المنبثقة عن مؤتمر غاروي الثاني، حسبما أشار إليه الممثل الخاص للأمين العام ماهيغا في إحاطته الإعلامية.
    Nous pensons que la solution à la question palestinienne devrait être fondée sur les résolutions pertinentes de l'ONU, l'Initiative de paix arabe et la feuille de route du Quatuor. UN ونؤمن بأن حل قضية فلسطين ينبغي أن يستند إلى قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، ومبادرة السلام العربية، وخارطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية.
    Ensemble avec Annapolis, l'Initiative de paix arabe et la feuille de route du Quatuor, l'un en offre le cadre et les moyens. UN وبالاقتران مع وجود اتفاقات أنابوليس، ومبادرة السلام العربية وخارطة الطريق للمجموعة الرباعية، يتوفر الآن إطار عمل للعملية ووسيلة لتحقيق الأهداف.
    Nous sommes aussi très fermement convaincus que la communauté internationale doit axer ses efforts sur des mesures pratiques et conséquentes de mobilisation de toutes les parties à l'appui des principales démarches de paix internationales, notamment l'Initiative de paix arabe et la feuille de route. UN وفي نفس الوقت، نعتقد اعتقادا راسخا أن على المجتمع الدولي أن يركز على تدابير عملية، هامة، لإشراك جميع الأطراف دعما لأهم جهود السلام الدولية، بما يشمل مبادرة السلام العربية وخارطة الطريق.
    Le Soudan est pleinement attaché aux accords et liens établis jusqu'à présent en relation avec l'Accord de paix global et la feuille de route pour la paix au Darfour. UN إن السودان ينطلق من التزام مطلق بالاتفاقات والمواثيق المبرمة حتى الآن في إطار اتفاق السلام الشامل وخارطة الطريق نحو السلام في دارفور.
    À l'occasion d'une réunion de haut niveau tenue récemment, les dirigeants de 12 pays du Pacifique ont signé un communiqué réaffirmant que le Cadre stratégique pour le changement et la feuille de route constituaient un processus local qui permettrait de repositionner Fidji comme un État-nation moderne. UN وأضاف أن قادة من 12 بلدا من بلدان المحيط الهادئ وقّعوا في اجتماع رفيع المستوى عقد مؤخرا بلاغا يؤكد من جديد على الإطار الاستراتيجي للتغيير وخارطة الطريق لفيجي، بوصف ذلك عملية وطنية ذات مصداقية لاستعادة وضع فيجي كدولة قومية حديثة.
    Cuba continuera d'appuyer et de faciliter, par tous les moyens possibles, l'instauration au Moyen-Orient d'une paix juste, globale et durable, fondée sur toutes les résolutions pertinentes de l'ONU, le mandat de la Conférence de Madrid, le principe de l'échange de territoires contre la paix, l'Initiative de paix arabe et la feuille de route. UN وستواصل كوبا تقديم الدعم والمساهمة بجميع السبل الممكنة من أجل تحقيق سلام عادل وشامل ودائم في الشرق الأوسط على أساس جميع القرارات ذات الصلة الصادرة عن الأمم المتحدة، ومرجعية مؤتمر مدريد، ومبدأ الأرض مقابل السلام، ومبادرة السلام العربية، وخارطة الطريق.
    La Déclaration de Paris définit la stratégie et la feuille de route qui permettront au Gouvernement afghan et à la communauté internationale de redoubler d'efforts pour faire face aux défis restants. UN إن إعلان باريس يوفر استراتيجية وخريطة طريق لجهود متجددة ومعززة من جانب حكومة أفغانستان والمجتمع الدولي لمواجهة التحديات المتبقية.
    Le Gouvernement du Soudan du Sud a répondu à ma lettre et confirmé qu'il approuvait le communiqué et la feuille de route. UN وردَّت حكومة جنوب السودان على رسالتي، وأكَّدت قبولها للبيان ولخريطة الطريق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more