"et la fiabilité" - Translation from French to Arabic

    • وموثوقية
        
    • وموثوقيتها
        
    • والموثوقية
        
    • ومصداقية
        
    • وموثوق
        
    • ومصداقيتها
        
    • والمصداقية
        
    • العابر الموثوق
        
    • وموثوقيته
        
    • وإمكانية الاعتماد عليها
        
    • وإمكانية التعويل
        
    • وكذا على موثوقية
        
    • والتعويل
        
    • ومدى موثوقيتها
        
    • والاعتماد عليه
        
    De plus, elles ne sont accordées que lorsque le besoin professionnel, la compétence et la fiabilité du personnel ont été démontrés. UN كما أنها لا تمنح إلا في حالة إثبات الحاجة المهنية إليها وإثبات كفاءة وموثوقية الأشخاص المرخص لهم.
    La vitesse et la fiabilité des livraisons deviennent souvent un facteur déterminant dans la compétitivité d'un pays. UN وتصبح سرعة وموثوقية هذه المعاملات في كثير من الأحيان عاملاً حاسماً في تحديد قدرة تجارة أي بلد على المنافسة.
    La qualité et la fiabilité de l'acheteur et de l'offre sont prépondérantes. UN والأهم من ذلك هو نوعية وموثوقية الشاري والعرض.
    Au fur et à mesure que la vitesse et la fiabilité augmentent, et que les coûts diminuent, l'impact éventuel sur les sciences de la vie ira croissant. UN ويكون من المرجح زيادة تأثيرها على علوم الحياة مع تزايد سرعة الحصول عليها وموثوقيتها وانخفاض تكلفتها.
    Le guide montrera également la facilité, l'intérêt économique et la fiabilité de cette technologie. UN كما سيوضح الدليل مدى سهولة هذه التكنولوجيا وفعاليتها من حيث التكلفة وموثوقيتها.
    Ceci suppose que l'on améliore l'exactitude, l'intégrité, la continuité et la fiabilité des services actuellement disponibles. UN ويستتبع ذلك تحسين أداء الخدمات الحالية من حيث الدقة والسلامة والاستمرارية والموثوقية.
    Ils ont estimé en outre que la véracité et la fiabilité des informations fournies par les ONG devraient être vérifiées. UN وبالإضافة إلى ذلك، ترى الدول أنه ينبغي التحقق من صحة ومصداقية المعلومات التي تقدمها المنظمات غير الحكومية.
    C’est ainsi que l’autorité contractante devra examiner avec soin la faisabilité financière et commerciale du projet, la rationalité des arrangements financiers proposés par les soumissionnaires et la fiabilité des solutions techniques appliquées. UN فعلى سبيل المثال، سوف تحتاج السلطة المتعاقدة إلى النظر بعناية في جدوى المشروع المالية والتجارية، وسلامة الترتيبات المالية التي يقترحها مقدمو العروض وموثوقية الحلول التقنية المتبعة.
    Une des priorités est d'améliorer la qualité audio et la fiabilité des liaisons avec les stations partenaires. UN ويشكل تحسين نوعية الصوت وموثوقية الربط مع المحطات الشريكة عن طريق السواتل أولوية.
    La qualité et la fiabilité des informations, que ces dernières proviennent de sources officielles ou non, sont fort variables. UN وتتباين نوعية وموثوقية المعلومات المستمدة من مصادر رسمية وغير رسمية تباينا كبيرا.
    Objet : évaluer l'exhaustivité, l'exactitude et la fiabilité des informations contenues dans la base, et faire le point de la réalisation des objectifs. UN يقيِّم اكتمال ودقة وموثوقية المعلومات التي يحتوي عليها النظام ويبين مدى تحقيق الأهداف حتى الآن.
    Une plus grande prévisibilité des ressources améliorerait le rendement, la rapidité et la fiabilité des actions de l'UNICEF dans les situations d'urgence. UN ومن شأن توفر موارد أكثر قابلية للتنبؤ أن تعزز كفاءة وسرعة وموثوقية استجابة اليونيسيف في حالات الطوارئ.
    Les performances et la fiabilité de nombreux matériaux avancés sont fonction des microstructures de leur surface et de leurs interfaces. UN وتحكم البنى المجهرية لﻷسطح ولﻷسطح البينية أداء وموثوقية كثير من المواد المتقدمة.
    Il serait possible d'accroître la cohérence et la fiabilité des données en améliorant la méthodologie et les procédures communes de collecte des données et en publiant des métadonnées. UN ويمكن تحسين اتساق البيانات وموثوقيتها باستخدام منهجية محسّنة واتباع إجراءات موحدة لجمع البيانات ونشر بيانات وصفية.
    De nombreux systèmes ont été transférés sur des serveurs virtuels, ce qui a permis d'en améliorer le fonctionnement et la fiabilité et d'assurer la continuité des opérations. UN وتم نقل العديد من النظم إلى خواديم افتراضية، مما حسّن أداءها وموثوقيتها كما حسّن درجة الاستعداد لاستمرار العمليات.
    La crédibilité et la fiabilité des informations sont des préoccupations primordiales dans le processus d'établissement des faits. UN وتمثل مصداقية المعلومات وموثوقيتها شاغلين رئيسيين في مجال تقصي الحقائق.
    Ceci supposait que l’on améliore l’exactitude, l’intégrité, la continuité et la fiabilité des services actuellement disponibles. UN وهذا يستوجب تحسين أداء الخدمة الحالية من حيث الدقة والكمال والاستمرارية والموثوقية .
    Ils négociaient constamment les tarifs de fret et choisissaient les modes de transport qui offraient le meilleur compromis entre le coût, la rapidité et la fiabilité. UN ويواصلون التفاوض بشأن أسعار الشحن، واختيار وسائط النقل التي توفر أفضل توازن بين التكاليف والسرعة والموثوقية.
    La vitesse et la fiabilité du système se sont également améliorées, la durée d'immobilisation pendant les six premiers mois d'utilisation ayant été pratiquement éliminée. UN وتحسنت أيضا سرعة ومصداقية النظام دون إضاعة للوقت تقريبا أثناء الاستخدام في الشهور الستة الأولى.
    La MANUA n'a pas encore établi le cadre de gouvernance des transports aériens; elle applique toutefois des instructions permanentes qui lui permettent d'assurer la sécurité, l'efficacité et la fiabilité des services aériens. UN لم تقم البعثة بعد بوضع إطار لإدارة النقل الجوي؛ غير أن لديها وثيقة عمل متعلقة بإجراءات التشغيل الموحدة تهدف إلى ضمان توفير خدمات الطيران بطريقة مأمونة وفعالة وموثوق بها.
    Les informations ainsi obtenues sont systématiquement évaluées pour en établir la compatibilité et la fiabilité grâce à une analyse qui tient compte d'informations provenant d'autres sources. UN وتُقيﱠم المعلومات التي يتم الحصول عليها من هذه المصادر بصورة منتظمة للتحقق من اتساقها ومصداقيتها وذلك باستخدام تحليل يشمل المعلومات المقدمة من مصادر أخرى.
    En communiquant ses engagements et ses réalisations, le Royaume-Uni espère renforcer la transparence et la fiabilité de son aide et ainsi contribuer à améliorer durablement la situation des pauvres. UN ومن خلال نشر التزاماتنا والنتائج التي نحققها، نأمل في تعزيز المساءلة والمصداقية للمساعدة التي نقدمها وأن يكون لذلك تأثير دائم على الفقراء.
    La stabilité et la fiabilité du transit des ressources énergétiques et sa contribution à un développement durable et à la coopération internationale UN المرور العابر الموثوق به والمستقر للطاقة ودوره في كفالة التنمية المستدامة والتعاون الدولي
    Elle a fait une évaluation détaillée des éléments de preuve et a examiné, outre la teneur de chaque document, son origine, son authenticité et la fiabilité de sa source. UN واضطلعت بتقييم مفصّل للبيّنات ودرست أصل كل مصدر وموثوقيته وقابلية الاعتماد عليه بالإضافة إلى محتواه الموضوعي.
    Les satellites peuvent donner un point unique et global d'observation de la terre et garantissent la continuité et la fiabilité des données. UN فالرصد بالسواتل يمكن أن يقدم فرصة فريدة وشاملة من أجل عمليات رصد الأرض وضمان استمرارية المعلومات وإمكانية الاعتماد عليها.
    La Mission prévoit d'améliorer son équipement informatique afin d'améliorer la stabilité et la fiabilité des transmissions sans fil et par fibre optique. UN وإنّ البعثة لعازمة على تحديث شبكة هيكليتها الأساسيّة بغية تحسين توصيلات الألياف الضوئية والتوصيلات اللاسلكية من حيث ثباتها وإمكانية التعويل عليها.
    Cette situation comporte des conséquences négatives graves pour la sécurité dans la région et la fiabilité du régime mondial de non-prolifération nucléaire. UN إن هذا التطور سينطوي على تأثيرات سلبية خطيرة على الأمن في المنطقة وكذا على موثوقية النظام العالمي الشامل لعدم الانتشار.
    Comme les informations stockées par ces systèmes ne sont pas des éléments matériels, il est nécessaire de disposer des plus grandes compétences spécialisées possibles de façon à garantir la qualité et la fiabilité des éléments de preuve et d'éviter qu'ils soient contaminés ou perdus. UN وبما أنه لا توجد أية معلومات عادية مخزنة في تلك النظم، فإن أعلى مستوى من الخبرة مطلوب لكفالة الأدلة والتعويل عليها ولتجنب مستوى تلوثها أو فقدانها.
    Pour les assureurs, il manque une masse critique de données rétrospectives de bonne qualité sur les résultats et la fiabilité des technologies d'atténuation. UN وبالنسبة لشركات التأمين، لا يوجد قدر كافٍ من البيانات ذات النوعية الجيدة فيما يتعلق بالأداء التاريخي لتكنولوجيا التخفيف ومدى موثوقيتها.
    La prévisibilité et la fiabilité des moyens de financement en faveur du développement constituent un autre aspect important de la question. UN أما إمكانية التنبؤ بالتمويل من أجل التنمية والاعتماد عليه فهو مسألة هامة أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more