"et la force de" - Translation from French to Arabic

    • وقوة
        
    • مستقلة ومشتركة
        
    • ومع قوة
        
    Il maintient qu'il ne commencera à désarmer ses combattants que si l'armée sierra-léonaise et la Force de défense civile font de même simultanément. UN وأصرت الجبهة على أنها لن تبدأ في نزع سلاح مقاتليها ما لم يقم بذلك في الوقت نفسه جيش سيراليون وقوة الدفاع المدني.
    Il y a également le Conseil pour la paix au Libéria (LPC) et la Force de défense du Lofa (LDF). UN وهناك أيضا مجلس السلم الليبري وقوة دفـــاع لوفـــا.
    Ses activités constituent une menace pour notre tranquillité, la prospérité à laquelle nous aspirons et la Force de nos institutions. UN وتهدد أنشطتها سلامنا وتطلعاتنا نحو الازدهار وقوة مؤسساتنا.
    L'Égypte rappelle une fois de plus la validité et la Force de la position africaine commune, telle que représentée dans le Consensus d'Ezulwini et la Déclaration de Syrte. UN وتجدد مصر تأكيدها مرة أخرى على صلاحية وقوة الموقف الأفريقي المشترك المتمثل في توافق آراء إزولويني وإعلان سرت.
    Lui aussi a annoncé à mon Représentant qu'il se proposait de rétablir l'administration de la région de Benadir et la Force de police. UN وقال أيضا لممثلي إنه يعتزم إعادة إنشاء إدارة بنادير وقوة الشرطة.
    À Mostar, les autorités croates de Bosnie avaient refusé d'intégrer les forces du Ministère de l'intérieur et la Force de police locale dans le secteur ouest de la ville. UN وقد رفضت السلطات البوسنية الكرواتية في موستار دمج وزارة الداخلية وقوة الشرطة المحلية الموجودة في جانب موستار الغربي.
    Le Service national des frontières et la Force de police multiethnique du district de Brcko ont été créés. UN فقد أنشئت دائرة حدود الدولة وقوة شرطة متعددة الإثنيات في مقاطعة بريتشكو.
    À Mostar, les autorités croates de Bosnie avaient refusé d'intégrer les forces du Ministère de l'intérieur et la Force de police locale dans le secteur ouest de la ville. UN وقد رفضت السلطات البوسنية الكرواتية في موستار دمج وزارة الداخلية وقوة الشرطة المحلية الموجودة في جانب موستار الغربي.
    La communication et l'échange d'informations entre la MONUG et la Force de maintien de la paix de la CEI se sont améliorés. UN وتحسنت الاتصالات وتبادل المعلومات بين البعثة وقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة.
    Ils ont également exigé que l'Armée sierra-léonaise et la Force de défense civile soient désarmées et que les dirigeants emprisonnés du RUF soient mis en liberté. UN كما طلبت نزع سلاح جيش سيراليون وقوة الدفاع المدني والإفراج عن قادة الجبهة المعتقلين.
    La MONUG et la Force de maintien de la paix de la CEI maintiennent des relations de coopération étroites à tous les niveaux. UN 25 - لا يزال التعاون بين البعثة وقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة وثيقا على جميع الصعد.
    La question de la coordination entre la MINUK et la Force de paix au Kosovo (KFOR) a été examinée à titre prioritaire. UN وقد عولجت على سبيل الأولوية مسألة التنسيق بين البعثة وقوة كوسوفو.
    À titre d'exemple, les forces britanniques assurent la sécurité des installations pétrolières en collaboration avec la Garde nationale iraquienne et la Force de protection des installations pétrolières. UN فمثلا تقوم القوات البريطانية العاملة مع الحرس الوطني العراقي وقوة حماية النفط بتوفير الأمن للمنشآت النفطية.
    Toutefois, la MONUG a continué à enquêter sur les incidents, en coopération avec la partie géorgienne et la Force de maintien de la paix de la CEI. UN وعلى الرغم من ذلك، واصلت البعثة تحقيقاتها فيما وقع من حوادث، بالتعاون مع الجانب الجورجي وقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة.
    Le quartier général de l'OTAN et la Force de l'UE seront les successeurs légaux de la Force de stabilisation (SFOR) aux fins de l'accomplissement de leurs missions respectives. UN وسيكون كلا مقر الناتو وقوة الاتحاد الأوروبي الخلفين الشرعيين لقوة تحقيق الاستقرار في وفائهما بمهامهما.
    Ce principe est appliqué par les douanes dominiquaises et la Force de police dominiquaise. UN وتضطلع الجمارك الدومينيكية وقوة الشرطة الدومينيكية بإنفاذ ذلك.
    Il a ajouté que la Mission avait, dans ce contexte, renforcé la coordination avec les organismes des Nations Unies, la police civile et la Force de paix au Kosovo (KFOR). UN وأضافت أن هذا الإصلاح شمل تعزيز التنسيق مع وكالات الأمم المتحدة والشرطة المدنية وقوة كوسوفو.
    Sa capacité de conviction et d'argumentation et la Force de son jugement et son civisme lui ont valu des acclamations. UN أما قدرته على الإقناع وحججه المنطقية وقوة أحكامه وخلقه فهي أمور أكسبته الاحترام والإعجاب.
    Les autorités locales, les troupes de la SFOR et la Force de police internationale ont fourni une aide pour ces opérations. UN وساعدت السلطات المحلية ووحدات قوة تثبيت الاستقرار وقوة الشرطة الدولية جميعا في تلك العمليات.
    De plus, elles devront effectuer, seules ou avec d'autres entités, des patrouilles avec la police et la Force de l'opération conjointe, la police soudanaise, les officiers de liaison de la police des mouvements et la police communautaire dans les camps de déplacés et dans leurs environs immédiats, ainsi que dans les zones démilitarisées et dans les zones tampons. UN وسيكون على تلك الوحدات أيضا أن تسيِّر دوريات مستقلة ومشتركة مع شرطة العملية وعنصرها العسكري، وشرطة حكومة السودان، وضباط الاتصال الشرطيين للحركات، والشرطة الأهلية داخل مخيمات النازحين داخليا وفي محيطها المباشر، وفي المناطق المنزوعة السلاح والمناطق العازلة.
    Les pourparlers se sont poursuivis avec les parties et la Force de maintien de la paix de la CEI concernant les modalités de la reprise des patrouilles dans la haute vallée de la Kodori, y compris les garanties en matière de sécurité. UN واستمرت المناقشات مع الطرفين ومع قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة بشأن استئناف الدوريات في المنطقة العليا من الوادي، كما شملت المناقشات مسألة الضمانات الأمنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more