"et la fourniture de matériel" - Translation from French to Arabic

    • وتوفير المعدات
        
    • وتوفير المواد
        
    • وتوفير معدات
        
    • وتقديم معدات
        
    • وتقديم المعدات
        
    Ce projet comprend des activités de formation et la fourniture de matériel. UN وهذا المشروع قد تضمن التدريب وتوفير المعدات.
    L'appui financier, l'appui à l'identification des drogues synthétiques et la fourniture de matériel figuraient également parmi les réponses. UN وشملت الطلبات الأخرى توفير الدعم المالي، والدعم في الكشف عن المخدِّرات الاصطناعية، وتوفير المعدات.
    Dans une entreprise commune avec l'Agence italienne de coopération, l'UNICEF a également versé 60 000 dollars pour le renforcement des équipes sanitaires mobiles dans les régions de Yoboki et d'Ali Sabieh et la fourniture de matériel à six dispensaires. UN كما ساهمت اليونيسيف، في مشروع مشترك مع وكالة التعاون اﻹيطالية بمبلغ ٠٠٠ ٦٠ دولار للمساعدة على تعزيز اﻷفرقة الصحية المتنقلة في منطقتي يوبوكي وعلي صبيح وتوفير المعدات والعقاقير اﻷساسية لستة مراكز صحية.
    Afin d'améliorer cette situation et d'assurer une certaine stabilité aux enfants vivant dans les zones de conflit, l'UNICEF a poursuivi un programme d'urgence comportant la formation d'enseignants et la fourniture de matériel pédagogique aux écoles des zones touchées. UN ومن أجل تحسين الحالة في مجال التعليم وإتاحة قدر من الاستقرار للتلاميذ الذين يعيشون في مناطق النزاع، ما فتئت اليونيسيف تقوم بتنفيذ برنامج للتعليم في حالات الطوارئ يتضمن تدريب المعلمين وتوفير المواد الدراسية للمدارس الموجودة في المناطق المتأثرة.
    Cette assistance portait notamment sur le contrôle des précurseurs, la mise en place de dispositifs de renseignement, la promotion de la coopération opérationnelle entre les services de détection et de répression au moyen de l'échange plus intensif de renseignements, et la fourniture de matériel opérationnel. UN وتم توفير هذه المساعدة في مجالات من قبيل مراقبة السلائف، واستحداث نظم استخبارات، وتعزيز التعاون العملياتي بين أجهزة انفاذ القوانين من خلال تحسين تبادل الاستخبارات، وتوفير معدات العمليات.
    L’assistance technique aux services d’aménagement du territoire porte sur la préparation de plans directeurs, le renforcement institutionnel par la formation du personnel et la fourniture de matériel de SIG. UN وقدمـت مساعدة تقنية إلى وحدات التخطيط العمراني من أجل إعداد خطـط التنمية العمرانية، وتعزيز المؤسسات عن طريق تدريب الموظفين وتقديم معدات لنظام المعلومات الجغرافية.
    Le projet fournit un appui aux gouvernements pour qu'ils puissent renforcer leurs capacités en matière d'activités de coopération transfrontière au niveau opérationnel, notamment par la mise en place de bureaux de liaison aux frontières et la fourniture de matériel de communication et de transport. UN ويوفر المشروع الدعم للحكومات بغية بناء القدرة على الاضطلاع بأنشطة التعاون عبر الحدود على صعيد العمليات، بما في ذلك انشاء مكاتب اتصال حدودية وتقديم المعدات اللازمة للاتصالات والنقل.
    Ce projet entend contribuer à mettre en place un réseau régional d'infrastructures géospatiales et nécessitera pour ce faire la réalisation de diagnostics, un renforcement des capacités et la fourniture de matériel. UN ويهدف المشروع إلى الإسهام في تطوير هياكل شبكة جغرافية مكانية إقليمية على الصعيد الإقليمي، من خلال التشخيص، وبناء القدرات، وتوفير المعدات.
    D'autres encore ont dit que les activités ne devaient pas s'arrêter à la promotion de la ratification mais qu'il fallait offrir une assistance pour l'application des instruments pertinents, notamment en appuyant des activités telles que la formation, la création d'organismes nationaux et la fourniture de matériel. UN وأشار آخرون غيرهم إلى أن الأنشطة ينبغي أن تتجاوز تشجيع التصديق وأن تشمل تقديم المساعدة لتنفيذ الصكوك ذات الصلة من خلال أنشطة داعمة مثل التدريب واقامة هيئات وطنية وتوفير المعدات.
    La formation en matière de répression et la fourniture de matériel approprié constituent deux conditions fondamentales pour une bonne application des instruments régionaux et internationaux de contrôle des drogues et de prévention de la criminalité. UN ويمثل التدريب في مجال إنفاذ القوانين وتوفير المعدات الملائمة شرطين مسبقين أساسين لنجاح تنفيذ الصكوك الإقليمية والدولية في ميداني مراقبة المخدرات ومنع الجريمة.
    - La formation et la fourniture de matériel pour renforcer les contrôles sur le territoire et aux frontières afin d'empêcher l'importation d'armes en contrebande, etc. UN - التدريب وتوفير المعدات لتعزيز المراقبة الإقليمية ومراقبة الحدود منعا لتهريب الأسلحة وغير ذلك.
    8. Le but du projet est d'apporter aux institutions et aux organisations de défense des droits de l'homme de la région de l'Asie des techniques d'information appropriées et compatibles dans le cadre d'un programme intégré comprenant des cours de formation, une formation sur place et la fourniture de matériel et de documents. UN ٨- ويستهدف المشروع ادخال التكنولوجيا المعلوماتية الملائمة والمكافئة في مؤسسات ومنظمات حقوق اﻹنسان في منطقة آسيا عن طريق برنامج متكامل للدورات التدريبية ، والتدريب في الموقع وتوفير المعدات والوثائق.
    Des projets à effet rapide ont été mis en route pour améliorer l'administration de la justice, notamment la restauration des bâtiments des tribunaux et la fourniture de matériel et d'une documentation juridique aux acteurs judiciaires et aux auxiliaires de justice. UN مشروعاً من مشاريع الأثر السريع تم الشروع بها بهدف تحسين إقامة العدل - من خلال ترميم مرافق المحاكم، وتوفير المعدات والوثائق القانونية للجهات القضائية والمساعدين القضائيين.
    Elles ont déclaré que cette réorganisation avait pour objectif de défaire les chaînes de commandement parallèles et les loyautés envers les anciens groupes armés, de se débarrasser des soldats « fantômes » et d’améliorer la formation et la fourniture de matériel dans l’armée. UN ووفقاً للقوات المسلحة، تمثلت الأهداف الرئيسية لذلك في القضاء على تعدد التسلسل القيادي الموازي، وعلى أشكال الولاء للجماعات المسلحة السابقة، والتصدي لظاهرة الجنود ”الأشباح“، وتحسين تدريب الجيش، وتوفير المعدات.
    La Banque mondiale a mené à son terme son programme de réforme du secteur de la santé d'un montant de 2,5 millions de dollars, qui concerne principalement la formation de médecins sur place, la rénovation de centres de santé et la fourniture de matériel médical. UN 13 - وأنجز البنك الدولي برنامجه للإصلاح الصحي الذي تبلغ قيمته 2.5 مليون دولار، مركزا على تدريب الأطباء المحليين، وتجديد المراكز الصحية وتوفير المعدات الطبية.
    Des comités pour l'enseignement d'urgence ont été créés dans les régions du Haut-Nil, du Kordofan, du Darfour, de Khartoum, du centre, de l'est, d'Equatoria et du Bahr el-Ghazal afin de coordonner les interventions dans le domaine éducatif, y compris la reconstruction des écoles et la fourniture de matériel pédagogique de base. UN وتم انشاء لجان تعليمية طارئة في ولايات أعالي النيل وكردفان ودارفور والخرطوم والولايات الوسطى والشرقية والاستوائية وولاية بحر الغزال لتنسيق اللوازم التعليمية، بما في ذلك اعادة بناء الفصول الدراسية وتوفير المواد التعليمية الضرورية.
    Il a noté que le Ministère de l'éducation du Myanmar, qui bénéficiait de l'aide de l'UNICEF pour la réparation des écoles et la fourniture de matériel éducatif, avait pu, dès la première semaine de juin, rouvrir les écoles dans les zones touchées. UN وأشار إلى أن وزارة التعليم في ميانمار تمكنت، بفضل المساعدة التي قدمتها اليونيسيف في إصلاح المدارس وتوفير المواد التعليمية، من إعادة فتح المدارس في المناطق المتضررة في الأسبوع الأول من حزيران/يونيه.
    Les activités des projets comprenaient : une formation pour les ONG; un appui social et psychologique aux enfants handicapés et à leur famille; et la fourniture de matériel aux stations de télévision. UN وشملت أنشطة المشاريع: توفير التدريب للمنظمات غير الحكومية؛ و الدعم الاجتماعي والنفسي للأطفال ذوي الإعاقة وأسرهم، وتوفير معدات البث لمحطات التلفزيون.
    La MANUA a établi un fonds d'affectation spéciale pour le versement des salaires et la fourniture de matériel non létal aux forces armées afghanes, et le PNUD a établi un fonds d'affectation spéciale pour l'ordre public visant à réunir l'appui des donateurs aux fins de couvrir le coût des salaires des policiers et du renforcement des capacités. UN وقد أنشأت بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان صندوق استئمانيا لسداد المرتبات وتوفير معدات غير مُهلكة للقوات الأفغانية المسلحة، كما أنشأ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي صندوقا استئمانيا للقانون والنظام فيما يتصل بدعم المانحين المتكامل من أجل الوفاء بتكاليف مرتبات الشرطة وبناء القدرات.
    Elle a également fait part de son intention de soutenir certains éléments du processus d'exhumation tels que le déminage des sites et la fourniture de matériel pour les travaux d'exhumation et d'identification. UN وأشارت اللجنة أيضا إلى رغبتها في تقديم الدعم إلى بعض جوانب عملية حفر المقابر مثل إزالة اﻷلغام من مواقع الحفر وتقديم معدات حفر المقابر وتحديد الرفات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more