Adopter les lois organiques concernant la police chargée de l'ordre public et la Garde nationale bissau-guinéenne | UN | اعتماد القوانين الأساسية لشرطة النظام العام والحرس الوطني الغيني. |
:: Mise en place par le DIS d'un mécanisme de coordination de la sécurité avec la Police nationale tchadienne, la Gendarmerie et la Garde nationale et nomade | UN | :: قيام مفرزة الأمن المتكاملة بإنشاء آلية تنسيق أمني مع الشرطة الوطنية التشادية، وقوة الدرك، والحرس الوطني والمتنقل. |
Création par le DIS d'un mécanisme de coordination de la sécurité avec la Police nationale tchadienne, la gendarmerie nationale et la Garde nationale nomade | UN | آلية تنسيق أمنية بواسطة المفرزة الأمنية المتكاملة مع الشرطة الوطنية التشادية وقوى الأمن الوطني والحرس الوطني القَبَلي |
La police de sécurité publique et la Garde nationale républicaine ne comptent aucune femme chef de mission internationale. | UN | وليس لدى شرطة الأمن العام والحرس الوطني الجمهوري نساء يترأسن البعثات الدولية. |
Ces stocks laissés par la FEMA, et la Garde nationale, nous avons tout. | Open Subtitles | هناك مخزونات مخلفة تركتها وكالة إدارة الطوارئ والحرس الوطني |
Je vais assigner une personne de mon bureau pour la coordination entre la Police d'Etat et la Garde nationale. | Open Subtitles | لقد كلفت شخصاً من مكتبي لينسق الأمر بين الشرطة المحلية والحرس الوطني |
J'ai mis en priorité le protocole d'évacuation, mais j'ai besoin de quelqu'un pour empêcher la Police d'Etat et la Garde nationale de se croiser. | Open Subtitles | لقد وضعنا اجراءات الاخلاء ولكني في حاجة لشخص ينسق الأمور بين الشرطة المحلية والحرس الوطني |
Nous devons mobiliser l'armée et la Garde nationale dans tous les Etats, et établir une déclaration de loi martiale. | Open Subtitles | ,لابد من تعبئة الجيش والحرس الوطني في كل ولاية .وإعلان قانون الطواريء |
La Commission d'enquête sur les faits délictueux, la police nationale et la Garde nationale ont transmis à la Commission de la vérité des copies des dossiers officiels et d'autres documents sur ces faits. | UN | وزودت لجنة التحقيق في الاعمال الاجرامية والشرطة الوطنية والحرس الوطني اللجنة بنسخ من الملفات الرسمية وغيرها من الوثائق المتعلقة بالحادثين. |
3. Les lignes du cessez-le-feu entre les forces turques et la Garde nationale chypriote s'étendent sur quelque 180 kilomètres, et traversent l'île à peu près d'est en ouest. | UN | ٣ - يبلغ طول خطي وقف إطلاق النار بين القوات التركية والحرس الوطني القبرصي نحو ١٨٠ كيلومترا، ويمتـدان علـى وجـه التقريـب من الشــرق إلى الغـرب عبر الجزيـرة. |
La police chargée de l'ordre public et la Garde nationale ont mis en place des patrouilles communes et renforcé le contrôle de la circulation la nuit pour endiguer la montée de la criminalité à Bissau. | UN | ونفذت شرطة النظام العام والحرس الوطني دوريات مشتركة، وعززت الضوابط على حركة المرور في الليل بغرض التصدي لتزايد معدلات الجريمة في بيساو. |
La gendarmerie, la police et la Garde nationale du Mali ont peu à peu repris leurs fonctions de maintien de l'ordre dans le nord du pays. | UN | 31 - ويستأنف كل من الدرك المالي والشرطة الوطنية والحرس الوطني تدريجيا مهام حفظ القانون والنظام في شمال مالي. |
S'agissant du meurtre d'un Nigérian le 8 octobre 2013, il a expliqué que son bureau, la police judiciaire et la Garde nationale continuaient de mener l'enquête, qui était entravée par le manque de moyens logistiques. | UN | وفيما يتعلق بقتل مواطن نيجيري في 8 تشرين الأول/أكتوبر 2013، قال إن التحقيقات التي يقوم بها مكتبه، والشرطة القضائية والحرس الوطني لا تزال جارية غير أنها تعطلت بسبب الافتقار إلى الوسائل اللوجستية. |
Les éléments du DIS assurent la sécurité dans les camps de réfugiés, les sites des déplacés ainsi que leurs alentours et facilitent l'acheminement de l'aide humanitaire et la libre circulation du personnel humanitaire en coordination avec la gendarmerie et la Garde nationale et nomade. | UN | ويقومون بتوفير الأمن حول مخيمات اللاجئين ومواقع إيواء المشردين داخليا، وتيسير إيصال المساعدات الإنسانية وحرية حركة موظفي الوكالات الإنسانية، بالتنسيق مع الدرك والحرس الوطني. |
Les éléments du DIS assurent la sécurité dans les camps de réfugiés, sites de déplacés ainsi que leurs alentours et facilitent l'acheminement de l'aide humanitaire et la libre circulation du personnel humanitaire, en coordination avec la gendarmerie et la Garde nationale et nomade. | UN | ويقومون بتوفير الأمن حول مخيمات اللاجئين ومواقع إيواء المشردين داخليا، وتيسير إيصال المساعدات الإنسانية وحرية حركة موظفي الوكالات الإنسانية، بالتنسيق مع الدرك والحرس الوطني. |
1.2.2 Création par le Détachement intégré de sécurité d'un mécanisme de coordination de la sécurité avec la police nationale tchadienne, la gendarmerie nationale et la Garde nationale nomade | UN | 1-2-2 إنشاء المفرزة الأمنية المتكاملة لآلية تنسيق أمني مع الشرطة الوطنية والدرك الوطني والحرس الوطني في تشاد |
Il a fait état de la possibilité de nommer des commissions d'enquête dans les affaires concernant des comportements pouvant impliquer une violation des normes internationales relatives aux droits de l'homme et il a expliqué le rôle du Commissaire à l'administration, qui est habilité à instruire des plaintes formulées contre l'administration publique ou ses agents, notamment la police, l'armée et la Garde nationale. | UN | كما لفتت الانتباه إلى أن بالإمكان تعيين لجان للتحقيق في أية حالات ينطوي فيها السلوك على انتهاك للمعايير الدولية لحقوق الإنسان. وأوضحت دور المفوض الإداري المخول بالتحقيق في الشكاوى ضد جهاز الخدمة العامة أو العاملين به بمن فيهم أفراد الشرطة والجيش والحرس الوطني. |
Ce plan doit prévoir toutes les mesures pour renforcer les capacités du DIS afin qu'il assure efficacement la sécurité dans les camps des réfugiés et les sites des personnes déplacées et aux alentours, fournisse des escortes de sécurité et assure la sécurité de la zone, en coordination avec la gendarmerie et la Garde nationale et nomade. | UN | ومن المقرر أن تشمل الخطة جميع التدابير اللازمة لبناء قدرات المفرزة على إحلال الأمن بصورة فعالة داخل مخيمات اللاجئين ومواقع إيواء المشردين داخليا وحولها، وتنظيم الخفارات الأمنية وكفالة الأمن في المنطقة، بالتنسيق مع قوات الدرك والحرس الوطني البدوي |
Le plan de pérennisation prévoit les mesures dans lesquelles le DIS serait capable de faire régner la sécurité dans les camps de réfugiés et les sites de personnes déplacées et leurs alentours, de fournir des escortes de sécurité et d'assurer la sécurité de la zone, en coordination avec la gendarmerie et la Garde nationale et nomade. | UN | وتشمل خطة الاستمرار التدابير اللازمة لبناء قدرات المفرزة على إحلال الأمن داخل مخيمات اللاجئين ومواقع إيواء المشردين داخليا وحولها، وتنظيم الخفارات الأمنية وكفالة الأمن في المنطقة، بالتنسيق مع قوات الدرك والحرس الوطني البدوي. |
50. La Gendarmerie nationale, la Police nationale et la Garde nationale du Mali ainsi que les administrations judiciaire et pénitentiaire ont également du mal à se redéployer et à reprendre leurs activités dans le nord du Mali. | UN | 50 - وواجه كل من الدرك الوطني المالي والشرطة والحرس الوطني الماليان وكذلك مؤسسات العدالة والمؤسسات الإصلاحية تحديات تعترض إعادة الانتشار واستئناف الأنشطة في شمال مالي. |