"et la gestion des conflits" - Translation from French to Arabic

    • وإدارة النزاعات
        
    • وإدارة الصراعات
        
    • النزاعات وإدارتها
        
    • الصراعات وإدارتها
        
    • وإدارة المنازعات
        
    • وإدارة النزاع
        
    • المنازعات وإدارتها
        
    • وإدارة الصراع
        
    Un travail considérable et de qualité a déjà été accompli à cet égard, notamment en ce qui concerne les avantages de la médiation ainsi que le règlement et la gestion des conflits. UN وقد أنجز قدر كبير من الأعمال القيمة في هذا الصدد، ولا سيما فيما يتعلق بمزايا الوساطة وحل النزاعات وإدارة النزاعات.
    Le rapport met l'accent en particulier sur la subsistance durable, l'inclusion sociale, la cohésion et la gestion des conflits et des catastrophes naturelles. UN ويركز التقرير بوجه خاص على سُبل العيش المستدامة، والاندماج الاجتماعي، والتماسك وإدارة النزاعات والكوارث الطبيعية.
    En tant qu'organisation économique régionale, l'Organisation de coopération économique de la mer Noire n'intervient pas directement dans le maintien de la paix et la gestion des conflits. UN إن منظمة التعاون الاقتصادي، باعتبارها منظمة اقتصادية إقليمية، غير مشاركة بشكل مباشر في حفظ السلام وإدارة الصراعات.
    Il arrive que certains donateurs incluent la réduction et la gestion des conflits dans leurs activités humanitaires. UN وقد يقوم بعض المانحين أيضا بإدراج الحد من النزاعات وإدارتها كجزء من أنشطتهم الإنسانية.
    La façon partiale dont sont examinés les causes et la gestion des conflits est inacceptable car elle permet indirectement à des conflits de s'éterniser. UN وإن عدم التكافؤ الحالي في معالجة أسباب الصراعات وإدارتها غير مقبول حيث أنه يسمح بصورة غير مباشرة باستمرار بعض الصراعات.
    Les participants venaient de la Banque mondiale, de l'ONG Emerging Markets Partnership et du Centre pour le développement international et la gestion des conflits de l'Université du Maryland. UN وقد تم استدعاء المحاضرين من البنك الدولي وشراكة الأسواق الناشئة ومركز التنمية الدولية وإدارة المنازعات بجامعة ميرلاند.
    Des réunions de discussion sur la protection et la gestion des conflits ont été organisées au niveau du secteur et le seront aussi au niveau des bases d'opérations, afin que l'information sur les signes précurseurs soit mise en commun et analysée. UN وأنشئت منتديات للحماية وإدارة النزاع على مستوى القطاع ومن المقرر تكرارها على مستوى موقع الفريق بغية تبادل معلومات الإنذار المبكر وتحليلها.
    Le développement préalable revêt une grande importance dans la diplomatie préventive et la gestion des conflits. UN إن التنمية الوقائية جزء هام من الدبلوماسية الوقائية وإدارة النزاعات.
    Ses centres d'intérêt sont l'autonomie sous ses diverses formes, les questions de minorité, la démilitarisation et la gestion des conflits. UN وهو يركز على الحكم الذاتي بمختلف أشكاله، والمسائل المتصلة بالأقليات والتجريد من السلاح وإدارة النزاعات.
    En ce qui concerne l'eau et autres questions, les lieux choisis pour la participation des parties prenantes et la gestion des conflits sont inadéquats et vont souvent même jusqu'à exacerber les conflits au lieu de les prévenir ou de les gérer convenablement. UN وفيما يتعلق بالمياه والقضايا الأخرى، فإن الأطر الرسمية لمشاركة الأطراف المعنية وإدارة النزاعات غير كافية، ونتيجة لذلك كثيرا ما تتفاقم النزاعات بدل الحيلولة دون نشوبها أو إدارتها بالشكل المناسب.
    La hausse des dépenses est due à 40 projets à effet rapide concernant le rétablissement de l'ordre public, la justice et les prisons, et la communication, la réconciliation et la gestion des conflits. UN 98 - تتصل زيادة الاحتياجات بعدد 40 مشروعاً من مشاريع الأثر السريع في مجالات استعادة النظام العام؛ والعدل والإصلاحيات؛ والتوعية، والمصالحة، وإدارة النزاعات.
    m) Projet pilote pour la prévention et la gestion des conflits relatifs à l'utilisation des ressources naturelles entre le Sénégal et la Mauritanie (formulation); UN (م) مشروع تجريبي لمنع وإدارة النزاعات المتصلة باستخدام الموارد الطبيعية بين موريتانيا والسنغال (إعداد المشروع)؛
    Le Danemark axe de plus en plus ses efforts sur la prévention et la gestion des conflits violents, dans le cadre de notre engagement global dans les pays en développement et de notre participation active aux missions de maintien de la paix des Nations Unies. UN وتعمل الدانمرك على توجيه جهودها بصورة متزايدة نحو درء الصراعات العنيفة، وإدارة الصراعات التي تندلع، بما يتفق والتزامنا الشامل نحو البلدان النامية ومشاركتنا الفعالة في أنشطة الأمم المتحدة لحفظ السلم.
    Un autre domaine étudiera la relation entre la décentralisation et la gestion des conflits : dans certains cas, les élites locales ont récolté les avantages les plus importants de la décentralisation tandis que la fragmentation ethnique s'est accusée. UN وثانيها يتعلق بالصلة بين اللامركزية وإدارة الصراعات: ففي بعض الحالات جنت النخبة المحلية أكبر الثمار من اللامركزية وازداد التمزق العرقي.
    Le renforcement des capacités, la bonne gouvernance et la gestion des conflits sont particulièrement urgents pour les peuples autochtones d'Afrique. UN 48 - ويشكل بناء القدرات والحكم السليم وإدارة الصراعات في أفريقيا أمورا ملحة بشكل خاص للشعوب الأصلية.
    Cela souligne le besoin urgent de restructurer les procédures de l'Organisation des Nations Unies en vue de rendre les mécanismes existants pour la prévention et la gestion des conflits compatibles avec les réalités d'aujourd'hui. UN وذلك يبرز الحاجة الماسة إلى إعادة هيكلة إجراءات اﻷمم المتحدة من أجل مواءمة اﻵليات القائمة لمنع النزاعات وإدارتها مع حقائق زمننا.
    Je voudrais saluer ici l'initiative américaine de la session ministérielle du Conseil de sécurité en faveur du renforcement des capacités des États africains d'édifier la paix par la prévention et la gestion des conflits et par l'amélioration de la bonne gestion des affaires publiques. UN أود هنا أن أشيد بالمبادرة اﻷمريكية بعقد اجتماع لمجلس اﻷمن على المستوى الوزاري لتعزيز قدرة الدول اﻷفريقية على بناء السلم عن طريق منع النزاعات وإدارتها وتحسين سلامة الحكم.
    À cet égard, on s'accorde généralement sur la nécessité d'adopter des démarches globales et intégrées pour traiter toute une série de questions diverses telles que la prévention et la gestion des conflits. UN وفي هذا الخصوص، ظهر تأييد عام للحاجة إلى اتّباع نُهج كلّية وشاملة إزاء مسائل متنوعة، بما فيها منع الصراعات وإدارتها.
    iii) Séminaires sur des questions touchant les mandats de l'Organisation, comme les conflits interethniques, le développement durable, la démocratisation, l'intervention humanitaire et la gestion des conflits dans l'ère de l'après-guerre froide; UN ' ٣ ' حلقات دراسية عن القضايا الجارية ذات الصلة بالولايات التنظيمية، وعلى سبيل المثال، النزاعات العرقية، والتنمية المستدامة، والتحول الديمقراطي، والتدخل الانساني، وإدارة المنازعات في عهد ما بعد الحرب الباردة؛
    Mise en œuvre de 25 projets à effet rapide pour aider à répondre aux besoins sociaux des collectivités et à assurer l'accès aux services de base, le renforcement des capacités et la gestion des conflits dans le sud du Liban UN تنفيذ 25 مشروعا سريع الأثر دعما لاحتياجات المجتمع المحلي الاجتماعية، والحصول على الخدمات الأساسية، وبناء القدرات وإدارة النزاع في جنوب لبنان
    On s’est efforcé de promouvoir la prise en compte des besoins des femmes dans le règlement et la gestion des conflits en renforçant les capacités et en menant des actions de formation. UN وبذلت جهود للترويج لنهج يراعي الفوارق بين الجنسين في حل المنازعات وإدارتها من خلال بناء القدرات والتدريب.
    :: Mise en œuvre de 27 projets à impact rapide visant à fournir un appui en ce qui concerne l'infrastructure communautaire de base, les besoins sociaux, le renforcement des capacités et la gestion des conflits dans le sud du Liban UN :: تنفيذ 27 مشروعا سريع الأثر دعما للهياكل الأساسية للمجتمعات المحلية، وتلبية للاحتياجات الاجتماعية، ومن أجل بناء القدرة وإدارة الصراع في جنوب لبنان

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more