"et la gestion durable des ressources naturelles" - Translation from French to Arabic

    • والإدارة المستدامة للموارد الطبيعية
        
    • وإدارة الموارد الطبيعية إدارة مستدامة
        
    :: Appuyer les programmes multipartites visant à favoriser la bonne gouvernance environnementale et la gestion durable des ressources naturelles locales; UN :: دعم منتديات أصحاب المصلحة المتعددين لتسهيل الحوكمة البيئية الرشيدة والإدارة المستدامة للموارد الطبيعية المحلية
    L'égalité entre hommes et femmes et la gestion durable des ressources naturelles UN نوع الجنس والإدارة المستدامة للموارد الطبيعية
    L'éradication de la pauvreté et la gestion durable des ressources naturelles figuraient en bonne place sur la liste des priorités absolues de bon nombre d'enquêtés. UN وكانت مجالات الأولوية الشاملة وهي القضاء على الفقر والإدارة المستدامة للموارد الطبيعية في قمة القوائم للكثير ممن شاركوا في الاستبيان.
    Il est indispensable de maintenir la viabilité de l'agriculture et des moyens d'existence des agriculteurs pour assurer des approvisionnements alimentaires suffisants et la gestion durable des ressources naturelles. UN والحفاظ على استدامة الزراعة وسبل كسب العيش للمزارعين هو مفتاح تأمين إمدادات الغذاء الكافية والإدارة المستدامة للموارد الطبيعية.
    Les pays africains doivent aussi prendre des dispositions budgétaires concrétisant leur volonté proclamée de promouvoir la lutte contre la désertification et la gestion durable des ressources naturelles. UN وعلى البلدان الأفريقية أن تتخذ هي الأخرى تدابير في مجال الميزانية تجسد إرادتها المعلنة لتعزيز مكافحة التصحر وإدارة الموارد الطبيعية إدارة مستدامة.
    Ainsi, des politiques sectorielles sont élaborées pour les principaux secteurs économiques et notamment ceux qui ont un lien direct avec la protection de l'environnement et la gestion durable des ressources naturelles. UN وهكذا وضعت سياسات قطاعية للقطاعات الاقتصادية الرئيسية، وخاصة تلك التي ترتبط ارتباطا مباشرا بحماية البيئة والإدارة المستدامة للموارد الطبيعية.
    :: Renforcement des capacités locales d'amélioration de l'accès à la terre, à l'eau, aux intrants agricoles et aux services agraires afin de promouvoir le développement rural et la gestion durable des ressources naturelles; UN :: بناء القدرات المحلية من أجل تحسين إمكانية الحصول على الأراضي والمياه والمدخلات الزراعية والخدمات الزراعية من أجل تعزيز التنمية الريفية والإدارة المستدامة للموارد الطبيعية
    Son programme de recherche sur le microfinancement et la gestion des ressources naturelles est axé sur l'interaction entre la promotion des services financiers et la gestion durable des ressources naturelles. UN وتركز مبادرته البحثية المتعلقة بالتمويل الصغير وإدارة الموارد الطبيعية على التفاعلات بين تعزيز الخدمات المالية والإدارة المستدامة للموارد الطبيعية.
    Ces mutations fondamentales exigeront des investissements importants dans les énergies renouvelables et les écotechnologies, l'agriculture durable et la gestion durable des ressources naturelles. UN 6 - ومضى قائلا إن هذا التغيير الأساسي سيقتضي ضخ استثمارات كبيرة في تكنولوجيات الطاقة المتجددة وكفاءة الطاقة، والزراعة المستدامة، والإدارة المستدامة للموارد الطبيعية.
    49. Faire participer les jeunes à des programmes destinés à favoriser le développement durable et la gestion durable des ressources naturelles, et promouvoir la consommation et l'utilisation durables de ressources naturelles; UN 49 - إشراك الشباب في البرامج الموجهة نحو التنمية المستدامة والإدارة المستدامة للموارد الطبيعية وتعزيز الاستهلاك والاستخدام المستدامين للموارد الطبيعية؛
    L'AIEA est tournée vers l'avenir et tient compte des exigences et des attentes de ses États Membres et, à ce titre, elle peut s'attendre à ce que le nombre de demandes d'assistance pour l'introduction de l'électronucléaire augmente et que l'accent soit davantage mis sur la santé humaine, l'innocuité des aliments et leur sécurité sanitaire et la gestion durable des ressources naturelles. UN وفيما تتطلـّع الوكالة إلى المستقبل وتتجاوب مع طلبات وتوقعات دولها الأعضاء، يمكنها أن تتوقع ازدياد طلبات الدعم للأخذ بخيار القوى النووية، وتعاظم التركيز على الصحة البشرية، والأمان والأمن الغذائيين، والإدارة المستدامة للموارد الطبيعية.
    L'AIEA est tournée vers l'avenir et tient compte des exigences et des attentes de ses États Membres et, à ce titre, elle peut s'attendre à ce que le nombre de demandes d'assistance pour l'introduction de l'électronucléaire augmente et que l'accent soit davantage mis sur la santé humaine, l'innocuité des aliments et leur sécurité sanitaire et la gestion durable des ressources naturelles. UN وفيما تتطلـّع الوكالة إلى المستقبل وتتجاوب مع طلبات وتوقعات دولها الأعضاء، يمكنها أن تتوقع ازدياد طلبات الدعم للأخذ بخيار القوى النووية، وتعاظم التركيز على الصحة البشرية، والأمان والأمن الغذائيين، والإدارة المستدامة للموارد الطبيعية.
    L'analyse des réponses montre que les grands domaines prioritaires que sont la lutte contre la pauvreté et la gestion durable des ressources naturelles figurent en bonne place dans les priorités de nombreux États ayant répondu, les problèmes spécifiques évoqués par beaucoup de pays pouvant être rangés dans ces catégories générales. UN 13 - ويتبين من تحليل الردود أن القضاء على الفقر والإدارة المستدامة للموارد الطبيعية هما من المجالات الرئيسية ذات الأولوية التي تتصدر قائمة العديد من المجيبين على الاستبيان الذين تناول الكثيرون منهم مسائل أكثر تحديدا يمكن إدراجها في هذين المجالين الأوسع نطاقا.
    Parmi ceux qui ont trait à l'eau figurent l'eau douce, la pollution, les produits chimiques, la gestion des déchets, la conservation des zones humides, la conservation et la gestion durable des ressources naturelles par-delà les frontières, la planification préalable et les interventions pour les éco-urgences, l'assainissement, les océans et mers et les zones côtières ainsi que les écosystèmes terrestres et forestiers. UN وتشمل المجالات المتعلقة بالمياه كل من المياه العذبة والتلوث والمواد الكيميائية وإدارة النفايات وحفظ الأراضي الرطبة والحفظ عبر الحدود والإدارة المستدامة للموارد الطبيعية والتأهب لمواجهة الطوارئ البيئية والاستجابة لها، والتصحاح والمحيطات والبحار والمناطق الساحلية، والنظم الإيكولوجية البرية والحرجية.
    47. L''orateur dit qu''il existe des liens étroits entre les efforts de réduction des émissions de gaz à effet de serre résultant de la déforestation et du dépérissement de la forêt, et la gestion durable des ressources naturelles et de la diversité biologique. UN 47 - وهناك صلات وثيقة بين جهود تخفيض انبعاثات غازات الدفيئة الناتجة عن إزالة الغابات وتدهورها والإدارة المستدامة للموارد الطبيعية والتنوع البيولوجي.
    Le programme de gouvernance environnementale du PNUD a engagé des actions régionales et transfrontières en Europe centrale et orientale pour améliorer les possibilités économiques dans différentes zones tout en favorisant la conservation et la gestion durable des ressources naturelles de la région. UN وشرع برنامج الحكم البيئي الذي يضطلع به برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في شرق ووسط أوروبا في مبادرات إقليمية وعابرة للحدود لتحسين الفرص الاقتصادية في بعض المناطق الإقليمية، والقيام في الوقت نفسه بدعم الحفظ والإدارة المستدامة للموارد الطبيعية في هذه المناطق.
    10. La sécurité alimentaire étant un moteur important de la croissance économique et du développement durable, l'ONU continuera à cet égard d'aider les pays dans plusieurs domaines, tels que l'aide alimentaire immédiate, la nutrition, la protection sociale et les filets de sécurité, le soutien à la production alimentaire des petits exploitants, le commerce et l'accès aux marchés, et la gestion durable des ressources naturelles. UN وستواصل الأمم المتحدة تقديم الدعم إلى البلدان في تصديها لكامل نطاق أبعاد الأمن الغذائي، كتقديم المساعدة الغذائية الفورية، والتغذية، والحماية الاجتماعية وشبكات الأمان، ودعم إنتاج الأغذية الذي يوفره صغار المزارعين، والقدرة على الاتجار والوصول إلى الأسواق، والإدارة المستدامة للموارد الطبيعية.
    La sécurité alimentaire étant un moteur important de la croissance économique et du développement durable, l'ONU continuera à cet égard d'aider les pays dans plusieurs domaines, tels que l'aide alimentaire immédiate, la nutrition, la protection sociale et les filets de sécurité, le soutien à la production alimentaire des petits exploitants, le commerce et l'accès aux marchés, et la gestion durable des ressources naturelles. UN وستواصل الأمم المتحدة تقديم الدعم إلى البلدان أثناء في تصديها لكامل نطاق أبعاد الأمن الغذائي، كتقديم المساعدة الغذائية الفورية، والتغذية، والحماية الاجتماعية وشبكات الأمان، ودعم إنتاج الأغذية الذي يوفره صغار المزارعين، والقدرة على الاتجار والوصول إلى الأسواق، والإدارة المستدامة للموارد الطبيعية.
    110. Les objectifs de cette ligne stratégique sont, entre autres, l'adéquation et l'actualisation des politiques, législations et règlements du secteur public agricole et la modernisation du MINADER et de ses institutions, afin de faciliter le développement économique et la gestion durable des ressources naturelles. UN 110- تشمل أهداف هذا الخط الاستراتيجي فيما تشمل، العمل على اتساق وتحديث سياسات وتشريعات ولوائح القطاع العام الزراعي وتحديث وزارة الزراعة والتنمية الريفية والمؤسسات التابعة لها، بغية تيسير التنمية الاقتصادية والإدارة المستدامة للموارد الطبيعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more