Chaque année, elle appuie et observe la Journée mondiale de l'enfance et la Journée internationale de la jeunesse. | UN | وهي تدعم كل عام اليوم العالمي للطفل، واليوم الدولي للشباب، وتحتفل بهما. |
Le Mouvement observe la Journée internationale de la femme et la Journée internationale de la paix en organisant des réunions et des manifestations tous les ans. | UN | وتحتفل الحركة باليوم الدولي للمرأة واليوم الدولي للسلام عن طريق تنظيم الاجتماعات والمناسبات على أساس سنوي. |
La Fédération marque également la Journée mondiale de la contraception et la Journée internationale de la femme. | UN | كما يحتفل الاتحاد أيضا باليوم العالمي لدرء الحمل واليوم الدولي للمرأة. |
Conférences de presse sur la Journée internationale de la paix et la Journée internationale des Casques bleus des Nations Unies | UN | مؤتمرا صحفيا بشأن اليوم الدولي للسلام واليوم الدولي لحفظة السلام التابعين للأمم المتحدة |
Le Haut Conseil a également organisé la célébration des journées annuelles internationales et régionales pour l'enfance, notamment la Journée arabe de l'enfant et la Journée internationale de l'enfant. | UN | إضافة إلى تنظيم احتفاليات سنوية بالأيام الدولية والإقليمية للطفولة كالاحتفال باليوم العربي للطفل واليوم العالمي للطفل. |
La Commission a également mis sur pied un étalage mobile célébrant la Journée internationale pour l'élimination de la discrimination raciale et la Journée internationale des droits de l'homme. | UN | وقامت اللجنة أيضا بإنشاء وحدة عرض متنقلة للاحتفال باليوم الدولي للقضاء على التمييز العنصري وباليوم الدولي لحقوق اﻹنسان. |
Bien entendu, je demeure activement résolu à observer l'Année internationale pour la culture de la paix et la Journée internationale de la paix, que nous célébrons aujourd'hui. | UN | وبالطبع، أظل ملتزما على نحو نشط بالاحتفال بالسنة الدولية لثقافة السلام واليوم الدولي للسلم، اللذين نحتفل بهما اليوم. |
Le Network a observé la Journée de la lutte contre le sida et la Journée internationale des personnes âgées chaque année. | UN | واحتفلت الشبكة باليوم العالمي لمكافحة الإيدز واليوم الدولي لكبار السن كل عام. |
On a élaboré, publié et diffusé un supplément visant à commémorer la Journée internationale de la femme et la Journée internationale contre le racisme et la discrimination. | UN | ▪ أعدّ ونشر ووزع ملحق للاحتفال باليوم الدولي للمرأة واليوم الدولي لمكافحة العنصرية والتمييز. |
Participation à plusieurs campagnes et activités en rapport avec l'Appel mondial à l'action contre la pauvreté et la Journée internationale pour l'élimination de la pauvreté. | UN | :: المشاركة في عدة حملات وأنشطة بشأن النداء العالمي لاتخاذ إجراء بشأن الفقر، واليوم الدولي للقضاء على الفقر. |
Il s'agit de la Journée des droits de l'homme, la Journée internationale de la femme, la Journée internationale pour le soutien aux victimes de la torture et la Journée internationale de l'enfant. | UN | احتفل بأربعة أيام دولية تشمل اليوم الدولي لحقوق الإنسان ويوم المرأة ويوم مناهضة التعذيب واليوم الدولي لحقوق الطفل |
Dans les domaines de l'éducation et de la sensibilisation aux droits de l'homme, le Haut-Commissariat, en coopération avec le Gouvernement, a facilité la célébration de la journée de soutien aux victimes de la torture et la Journée internationale des droits de l'homme. | UN | وفي مجالي التثقيف والتوعية بحقوق الإنسان، قامت المفوضية السامية، بالتعاون مع الحكومة، بتيسير الاحتفال باليوم المخصص لمساندة ضحايا التعذيب واليوم الدولي لحقوق الإنسان. |
Elle célèbre des Journées des Nations Unies telles que la Journée mondiale de l'eau, la Journée mondiale de l'alimentation et la Journée internationale de la protection de la couche d'ozone. | UN | وتحتفل المنظمة بالأيام التي أعلنتها الأمم المتحدة من قبيل يوم المياه العالمي، ويوم الغذاء العالمي واليوم الدولي لحفظ طبقة الأوزون،. |
Pour soutenir les objectifs 4, 5 et 6, l'organisation a observé la Journée mondiale de la lutte contre le sida, la Journée mondiale de la population, la Journée internationale de la femme et la Journée internationale de la jeunesse en organisant tous les ans des blogathons pour les jeunes. | UN | دعما للأهداف 4 و 5 و 6، احتفلت منظمة المدافعين عن الشباب باليوم العالمي للإيدز، واليوم العالمي للسكان، واليوم الدولي للمرأة، ويوم الشباب الدولي من خلال القيام سنويا باستضافة حلقات تدوين للشباب سنويا. |
Des séries photographiques ont été produites pour mettre en lumière un large éventail de questions, notamment la transition à la paix en Somalie, la situation au Sahel, la Journée mondiale de la lutte contre le sida et la Journée internationale pour l'élimination de la violence à l'égard des femmes. | UN | وأنتج المركز تقارير مصورة خاصة لتسليط الضوء على مسائل تتضمن الانتقال إلى السلام في الصومال والحالة في منطقة الساحل واليوم العالمي للإيدز واليوم الدولي للقضاء على العنف ضد المرأة. |
Dans ce contexte, Mme Edwards note également le travail fructueux du Bureau du coordonnateur résident à Kingston, Jamaïque, lors de la commémoration d'évènements tels que la Journée internationale des femmes, la Journée mondiale de la lutte contre le sida, et la Journée internationale pour l'élimination de la violence à l'égard des femmes. | UN | وفي هذا الصدد، نوهت أيضا بالعمل الناجح لمكتب المنسق المقيم في كنغستون، جامايكا، في الاحتفال بذكرى مناسبات من قبيل اليوم الدولي للمرأة، واليوم العالمي للإيدز، واليوم الدولي للقضاء على العنف ضد المرأة. |
Au cours de la période à l'examen, les membres de la Fédération ont célébré la Journée internationale de la femme, la Journée mondiale de la justice internationale et la Journée internationale pour l'élimination de la violence contre les femmes. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، احتفل أعضاء الاتحاد باليوم الدولي للمرأة واليوم العالمي للعدالة الدولية واليوم الدولي للقضاء على العنف ضد المرأة. |
Le département postal qui relève du Ministère a émis des timbres sur la Journée internationale de la femme et la Journée internationale des femmes migrantes. | UN | وقد أصدرت إدارة البريد، وهي وكالة خاضعة للوزارة، طوابعَ بريديةً بمناسبة اليوم الدولي للمرأة واليوم الدولي للنساء المهاجرات. |
Huit felouques symbolisant les objectifs du Millénaire pour le développement ont navigué sur le Nil entre la Journée des Nations Unies et la Journée internationale des Volontaires afin de sensibiliser la population et de l'encourager à s'efforcer d'atteindre ces objectifs. | UN | إذ أبحرت ثماني فلوكات تمثل الأهداف الإنمائية للألفية في نهر النيل في الفترة ما بين يوم الأمم المتحدة واليوم الدولي للمتطوعين، في مسعى لإذكاء وعي الناس وتشجيعهم على العمل لبلوغ هذه الأهداف. |
Des initiatives en cours ont été maintenues et ont bénéficié d'un nouvel élan comme le réseau du secteur privé pour la sécurité routière et la Journée internationale du souvenir. | UN | وتم الإبقاء على المبادرات القائمة التي اكتسبت زخماً، ومنها على سبيل المثال شبكة القطاع الخاص للسلامة على الطرق، واليوم العالمي لإحياء ذكرى ضحايا حوادث الطرق. |
La Division de la parité hommes-femmes et de la population de la FAO établira un lien entre le dixième anniversaire et les manifestations marquant l'Année internationale du riz et la Journée internationale de la femme en 2004. | UN | وستربط شعبة قضايا الجنسين والسكان في الفاو الذكرى العاشرة بالأحداث المقرر تنظيمها في سياق الاحتفال بالسنة الدولية للأرز في سنة 2004، وباليوم الدولي للمرأة في سنة 2004. |