Accord de paix entre le Gouvernement de la République du Tchad et le Mouvement pour la démocratie et la justice au Tchad (MDJT) | UN | اتفاق السلام بين حكومة جمهورية تشاد وحركة الديمقراطية والعدالة في تشاد |
La participation du Mouvement pour la démocratie et la justice au Tchad (MDJT) à la gestion des affaires de l'État dans un esprit de concertation et conformément aux dispositions de la Constitution. | UN | مشاركة حركة الديمقراطية والعدالة في تشاد في إدارة شؤون الدولة على أساس الحوار ووفقا لأحكام الدستور؛ المادة 4 |
Malgré notre souhait, le monde n'est pas encore une grande famille unie, ce qui signifie que l'ONU a encore un rôle essentiel à jouer pour apporter la paix, la stabilité, la liberté et la justice au monde. | UN | وعلى الرغم من مشيئتنا لم يصبح العالم بعد أسرة كبيرة وسعيدة واحدة، وهذا يعني أن اﻷمم المتحدة لا يزال عليها أن تضطلع بدور حاسم في تحقيق السلام والاستقرار والحرية والعدالة في العالم. |
La paix et la justice au Soudan contribueront à la paix et à la sécurité nationale, régionale et mondiale. | UN | وسيسهم السلم والعدل في السودان في السلم والأمن على الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي. |
Ce processus aboutira à un nouvel Agenda des citoyens pour la paix et la justice au XXIe siècle. | UN | وسيتمخض عن هذه العملية برنامج جديد للمواطنين من أجل السلام والعدل في القرن الحادي والعشرين. |
Dans d'autres régions de l'Afrique, des efforts de coopération régionale sont activement déployés pour promouvoir la paix et la justice au lendemain de terribles conflits. | UN | وفي أجزاء أخــرى من أفريقيا، نرى تعاونا إقليميا نشطا من أجل تعزيز السلم والعدل في أعقاب صراعات فظيعة. |
Elle continue aussi d'apporter un soutien important au Processus de Doha et à la Médiation conjointe en mettant à leur disposition des personnels qui facilitent les négociations entre le Gouvernement soudanais et le Mouvement pour la libération et la justice au sein de plusieurs comités. | UN | وتواصل العملية المختلطة أيضا تقديم الدعم الفني لعملية الدوحة ولجهود الوساطة من خلال انتداب موظفين لتيسر إجراء مفاوضات بين حكومة السودان وحركة التحرير والعدالة في مختلف اللجان. |
- Qu'il importe de s'employer en priorité à assurer la paix, la stabilité et la justice au Darfour; | UN | - أولوية تحقيق السلام والاستقرار والعدالة في دارفور، |
La Libye suit avec beaucoup d'attention la situation au Darfour, car elle a à cœur la paix et la justice, et a pris une part active dans les efforts visant à instaurer la paix, la stabilité et la justice au Darfour. | UN | تتابع ليبيا باهتمام بالغ الوضع في دارفور، انطلاقا من حرصها على تحقيق السلام والعدالة. وقد ساهمت بنشاط في الجهود الهادفة لإرساء السلام والاستقرار والعدالة في إقليم دارفور. |
Pour le Mouvement pour la démocratie et la justice au Tchad | UN | عن حركة الديمقراطية والعدالة في تشاد |
- Qu'il importe de s'employer en priorité à assurer la paix, la stabilité et la justice au Darfour, | UN | - أولوية تحقيق السلام والاستقرار والعدالة في دارفور. |
Ces groupes se composent d'une faction du FUC, de ce qui reste du Mouvement pour la démocratie et la justice au Tchad (MDJT), et d'un certain nombre d'autres groupes. | UN | وتضم هذه المجموعات فصيلاً من الجبهة المتحدة من أجل التغيير وبقايا من حركة الديمقراطية والعدالة في تشاد وكذلك عددا من مجموعات أخرى. |
Par ailleurs, à la suite d'une médiation menée par l'ancien Président tchadien, Goukouni Weddeye, le Gouvernement tchadien a signé, en mai 2010, un accord de paix avec le groupe d'opposition armé dénommé le Mouvement pour la démocratie et la justice au Tchad (MDJT). | UN | وعلاوة على ذلك، ونتيجة لجهود الوساطة التي يبذلها رئيس تشاد السابق غوكوني وِدّاي، وقّعت حكومة تشاد على اتفاق سلام في أيار/مايو 2010 مع جماعة المعارضة المسلحة حركة الديمقراطية والعدالة في تشاد. |
Des milliards de personnes ont échappé à la pauvreté; de nouvelles entreprises génèrent des millions d'emplois, de la croissance et du capital; et il y a à nouveau un débat intellectuel réel quant à la meilleure manière d'inscrire les droits et la justice au cœur de la structure de gouvernance mondiale. | UN | وقد تم انتشال بلايين الناس من وهدة الفقر؛ وأفلحت شركات الأعمال في خلق الملايين من فرص العمل والنمو ورأس المال؛ وتدور مرة أخرى مناقشة فكرية أصيلة حول الطريق الصحيح لغرس جذور الحقوق والعدالة في أسس بنيان الحكم العالمي. |
Elle reste l'expression fondamentale de l'engagement de la communauté internationale d'assurer une gestion et une protection plus efficaces des ressources et des services qu'offrent les océans et les mers du monde et elle cherche à préserver l'équité et la justice au niveau de l'exploitation de ce patrimoine commun. | UN | وهي تظل تمثل التعبير الأساسي عن التزام المجتمع الدولي بزيادة فعالية إدارة وحماية الموارد والخدمات لمحيطات وبحار العالم، كما أنها تسعى إلى الحفاظ على الإنصاف والعدل في استغلال هذا الإرث المشترك. |
L’Appel de La Haye propose un Agenda des citoyens pour la paix et la justice au XXIe siècle. | UN | ويقترح نداء لاهاي " برنامجا للسلام والعدل في القرن الحادي والعشرين " يقوم على أكتاف المواطنين. |
Des < < Actions of Immediate Witness > > ont été publiées au sujet de la paix et la justice au Moyen-Orient et de la Charte de la Terre (juin). | UN | وصدرت " إجراءات جماعة شهود عيان " بعنوان " نحو السلام والعدل في الشرق الأوسط " و " تأييد ميثاق الأرض " (حزيران/ يونيه). |
L’Agenda de La Haye pour la paix et la justice au XXIe siècle est le résultat d’un processus intensif de consultations entre les 72 membres des comités d’organisation et de coordination de l’Appel de La Haye pour la paix et les centaines d’organisations et de particuliers qui ont participé activement au processus de l’Appel de La Haye pour la paix. | UN | انبثق برنامج لاهاي من أجل السلام والعدل في القرن الحادي والعشرين من عملية مشاورات مكثقة جرت بين أعضاء لجان التنظيم والتنسيق الخاصة بنداء لاهاي البالغ عددهم ٧٢ عضوا وبين مئات المنظمات واﻷفراد الذين شاركوا بصورة فعالة في عملية نداء لاهاي من أجل السلام. |
99. La protection et la jouissance des droits de l'homme sont essentiels pour assurer durablement la paix et la justice au Cambodge, quinze ans après la signature des accords de paix et vingt-sept ans après la fin de la période du Kampuchea Democratique. | UN | 99- وحماية حقوق الإنسان والتمتع بها من الشروط الأساسية لتحقيق السلم والعدل في كمبوديا بعد مضي 15 عاماً على اتفاقات السلام و27 عاماً على نهاية نظام كمبوتشيا الديمقراطية. |
L'Agenda de La Haye pour la paix et la justice au XXIe siècle, fruit d'une conférence de la société civile qui a rassemblé 10 000 personnes de tous âges et de divers pays, appelle à l'abolition de la guerre (réf. A/54/98). | UN | أن برنامج لاهاي من أجل السلام والعدل في القرن الحادي والعشرين، الذي انبثق عن مؤتمر للمجتمع المدني حضره عشرة آلاف شخص من جميع الأعمار وكثير من الأقطار، دعا إلى استئصال شأفة الحرب (المرجع A/54/98). |
La conférence tenue sous l’égide de l’Appel de La Haye pour la paix a adopté l’Agenda de La Haye pour la paix et la justice au XXIe siècle A/54/98. | UN | وخلال مؤتمر المواطنين لنداء لاهاي من أجل السلام تم اعتماد " برنامج لاهاي من أجل السلام والعدل في القرن الحادي والعشرين " )١٥(، وهو يشمل الحملات التالية: |