La mondialisation et la libéralisation des échanges ont ajouté de nouvelles dimensions à nos difficultés. | UN | لقد أضافت العولمة وتحرير التجارة أبعادا جديدة إلى المصاعب التي نواجهها. |
Ces processus devraient faire en sorte que la mondialisation et la libéralisation des échanges commerciaux incluent équitablement tous les instruments de développement, et il le faut absolument. | UN | وينبغي لهذه العمليات، بل يجب عليها، أن تجعل من العولمة وتحرير التجارة أداتين شاملتين ومنصفتين لأغراض تحقيق التنمية. |
Le processus de mondialisation et la libéralisation des échanges commerciaux avaient suscité des espoirs, mais ont causé des déceptions. | UN | لقد أثارت عملية العولمة وتحرير التجارة الآمال، بيد أنها خيبت الآمال أيضا. |
Ces caractéristiques les rendent très vulnérables et, avec la mondialisation et la libéralisation des échanges, le risque de marginalisation est bien réel. | UN | وفي سياق العولمة وتحرير التجارة أصبح التهميش واقعا مخيفا. |
Ce faisant, la Commission se priverait toutefois de l'occasion propice d'unifier le droit commercial qu'offrent la mondialisation et la libéralisation des échanges. | UN | بيد أن ذلك من شأنه أن يضطر اللجنة إلى اضاعة الفرصة المواتية لتوحيد القانون التجاري التي تتيحها العولمة وتحرير التجارة. |
La stabilisation macroéconomique s'est, avec succès, accompagnée de réformes structurelles, comme la privatisation, l'assouplissement des réglementations régissant les entreprises et la libéralisation des échanges. | UN | كما أن استقرار الاقتصاد الكلي اقترن بنجاح بإصلاحات بنيوية مثل الخصخصة وتقليل التشدد في تطبيق الأنظمة التي تحكم الأعمال التجارية وتحرير التجارة. |
Le commerce n'est pas la réponse à tous les problèmes du monde et la libéralisation des échanges en soi n'est pas suffisante pour apporter des solutions à tous les problèmes auxquels nos sociétés sont confrontées. | UN | والتجارة ليست الإجابة على كل مشاكل العالم وتحرير التجارة وحده ليس كافيا لمواجهة كل التحديات التي تواجه مجتمعاتنا. |
Les petits pays comme le Belize s'inquiètent naturellement de la mauvaise manière dont la mondialisation et la libéralisation des échanges sont gérées. | UN | والبلدان الصغيرة مثل بليز يساورها شاغل نتفهمه إزاء إساءة إدارة العولمة وتحرير التجارة. |
La mondialisation de l'économie et la libéralisation des échanges et des investissements ouvrent des perspectives sans précédent. | UN | لقد فتحت عالمية الاقتصاد وتحرير التجارة والاستثمارات آفاقا لم يسبق لها مثيل. |
La majorité des pays en développement, notamment ceux d'Afrique subsaharienne, n'ont attiré qu'un flux très faible de financement en défit des opportunités offertes par la dévaluation du franc CFA et la libéralisation des échanges. | UN | أما معظم البلدان النامية، ولا سيما البلدان الواقعة جنوب الصحراء الكبرى في افريقيا، فلم تجتذب إلا تدفقات ضئيلة من الموارد، بالرغم من الفرص التي هيأها تخفيض فرنك الاتحاد المالي الافريقي وتحرير التجارة. |
La mondialisation et la libéralisation des échanges sont devenues des étapes inévitables du commerce mondial. | UN | وأصبحت العولمة وتحرير التجارة مراحل محتومة في التجارة العالمية. |
∙ L'Organisation mondiale du commerce et la libéralisation des échanges ont des répercussions négatives pour les agriculteurs. | UN | ● ولدت منظمة التجارة العالمية وتحرير التجارة مجموعة من اﻵثار الضارة على المزارعين. |
Les principaux problèmes qui se posent, sont l'inégalité du développement entraînée par la mondialisation et la libéralisation des échanges ainsi que l'aggravation de la pauvreté dans la plupart des pays en développement et notamment dans les pays les moins avancés. | UN | وأضاف أن أهم المشاكل المطروحة تتمثل في أوجه التفاوت في التنمية، المترتبة على العولمة وتحرير التجارة وتفاقم الفقر في معظم البلدان النامية، لا سيما في أقل البلدان نمواً. |
Il importe de renforcer les capacités dans tous les secteurs de l'économie pour que les pays en développement puissent tirer parti des possibilités qu'offrent la mondialisation et la libéralisation des échanges. | UN | إن بناء القدرات في جميع قطاعات الاقتصاد من اﻷمور الهامة للبلدان النامية إذا أريد لها أن تستفيد من الفرص التي تتيحها العولمة وتحرير التجارة. |
52. Les politiques commerciales et la libéralisation des échanges devraient être davantage en harmonie avec les objectifs généraux de développement. | UN | 52- يجب أن تكون سياسات التجارة وتحرير التجارة أكثر اتساقا مع أهداف التنمية الشاملة. |
52. Les politiques commerciales et la libéralisation des échanges devraient être davantage en harmonie avec les objectifs généraux de développement. | UN | 52- يجب أن تكون سياسات التجارة وتحرير التجارة أكثر اتساقا مع أهداف التنمية الشاملة. |
49. La politique commerciale et la libéralisation des échanges devraient mieux concorder avec les objectifs déclarés de la politique de développement. | UN | 49- ويجب أن تكون سياسات التجارة وتحرير التجارة أكثر اتساقا مع أهداف سياسة التنمية المعلن عنها. |
3. La mondialisation et la libéralisation des échanges ouvrent de nombreuses perspectives mais peuvent aussi menacer l'environnement. | UN | ٣ - تنطوي العولمة وتحرير التجارة على إمكانيات مبشرة بالخير ولكنهما يمكن أن يعرضا البيئة للخطر أيضا. |
Dans nombre de pays à économie plus diversifiée, en raison de la lenteur avec laquelle progressent les réformes économiques et la libéralisation des échanges, le secteur privé a continué à fonctionner bien en deçà de ses capacités. | UN | وفي العديد من البلدان ذات الاقتصادات اﻷكثر تنوعا ما تزال الوتيرة البطيئة لﻹصلاحات الاقتصادية وتحرير التجارة تجبر القطاع الخاص على العمل بأقل من طاقته بكثير. |
Action 21 a estimé que la protection de l'environnement et la libéralisation des échanges pouvaient s'étayer mutuellement, à condition qu'on mette au point et qu'on applique des règles permettant d'éviter les conflits entre ces deux éléments. | UN | وقد تبنى جدول أعمال القرن ١٢ الرأي القائل بأن حماية البيئة وتحرير التجارة يمكن أن يعزز كل منهما اﻵخر، شريطة أن يتاح وضع وإنفاذ قواعد تحول دون حدوث تعارض بينهما. |
152. Le représentant de la République islamique d'Iran a dit que la mondialisation et la libéralisation des échanges et des flux financiers se traduisaient par de complexes difficultés pour l'Afrique. | UN | 152- وقال الممثل عن جمهورية إيران الإسلامية إن العولمة وتحرر التجارة والمال، تعتبر تحديات معقدة بالنسبة لأفريقيا. |