"et la libéralisation des marchés" - Translation from French to Arabic

    • وتحرير الأسواق
        
    • وتحرير السوق
        
    • وتحرير أسواق
        
    La libéralisation du commerce, la déréglementation, les privatisations et la libéralisation des marchés financiers ont toutes été conçues dans cette optique. UN فتحرير التجارة وإلغاء القيود والخصخصة وتحرير الأسواق المالية كلها صُممت لبلوغ هذا الهدف.
    Les pays en développement doivent impérativement bénéficier d'un traitement spécial et différentiel pour compenser les pertes que peuvent occasionner la mondialisation et la libéralisation des marchés. UN إن المعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية أمر حيوي للتعويض عن الخسارة المحتملة التي تسببها العولمة وتحرير الأسواق.
    — La mondialisation et la libéralisation des marchés financiers faisant que les flux financiers peuvent transiter plus librement et à moindre coût d'un pays à l'autre; UN - عولمة وتحرير الأسواق المالية، مما يعني قدرة رؤوس المال على التحرك بين البلدان بحرية أكثر وتكلفة أقل؛
    La mondialisation et la libéralisation des marchés ont engendré une incertitude accrue pour le plus grand nombre. UN وقد أدت العولمة وتحرير السوق إلى زيادة الريبة عند أعداد كبيرة من الناس.
    Des facteurs tels que croissance économique pour certains pays, et la libéralisation des marchés pour beaucoup d’autres, libéralisation accompagnée de réformes politiques démocratiques et du renforcement de la société civile, ont largement contribué à l’intérêt porté à la protection des consommateurs. UN وقد ساهم كل من النمو الاقتصادي في بعض البلدان، وتحرير السوق فـي كثيـر مـن البلـدان، واﻹصلاحات الديمقراطية والسياسية وتعزيز المجتمع المدني فـي الاهتمام بحمايـة المستهلك.
    Des activités d'assistance technique, de renforcement des capacités et de formation ont été menées dans les pays en transition concernant la restructuration industrielle, l'ouverture et la libéralisation des marchés du gaz naturel, la privatisation, la tarification des transports, l'établissement des taux, le financement et les critères d'investissement. UN تم توفير المساعدة التقنية وبناء القدرات والتدريب للاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في مجال إعادة الهيكلة الصناعية، والانفتاح وتحرير أسواق الغاز الطبيعي، والخصخصة، وتعريفات النقل، ووضع المعدلات، والتمويل، ومعايير الاستثمار.
    La mondialisation et la libéralisation des marchés ont permis aux entreprises transnationales de s'implanter sur les marchés nationaux et de renforcer ainsi leur domination des marchés mondiaux. UN ٤ - وقد أتاحت العولمة وتحرير الأسواق للشركات عبر الوطنية فرصة الدخول في الأسواق المحلية، مما أدى إلى هيمنتها المتزايدة في الأسواق العالمية.
    Avec la mondialisation et la libéralisation des marchés, de nouveaux intervenants sont apparus dans les chaînes de valorisation des produits agricoles. UN 25 - أفضت العولمة وتحرير الأسواق إلى بروز عناصر فاعلة جديدة في سلاسل القيمة للمنتجات الزراعية.
    Certains ont estimé que le libreéchange et la libéralisation des marchés ne suffiraient pas à eux seuls à remplir les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD), notamment l'objectif de réduction de la pauvreté. UN ورأى بعض المندوبين أن التجارة الحرة وتحرير الأسواق وحدهما لا يمكِّنان من النجاح في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، لا سيما هدف الحد من الفقر.
    Ce lien devient indispensable lorsque nous reconnaissons que l'ouverture commerciale et la libéralisation des marchés financiers, ainsi que les ajustements auxquels les pays en développement ont procédé dans leurs économies nationales, n'ont pas été suffisants en soi pour réaliser les Objectifs du Millénaire. UN وهذا الربط ضروري، بالنظر إلى أن فتح التجارة وتحرير الأسواق المالية الدولية، بالإضافة إلى التعديلات التي أحدثتها البلدان النامية في اقتصاداتها الوطنية، لم تكن في نفسها كافية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Ce ne fut qu’après la dérégulation et la libéralisation des marchés à partir des années 70 que le secteur financier a repris les devants à nouveau. Aux Etats-Unis, la valeur ajoutée brute du secteur financier représentait seulement 2% du total de ce qu’elle était dans les années cinquante mais elle est aujourd’hui de 8%. News-Commentary ولم يتمكن التمويل من العودة إلى النمو السريع إلا بعد إلغاء القواعد التنظيمية وتحرير الأسواق بداية من أوائل سبعينيات القرن العشرين. وفي الولايات المتحدة كانت القيمة المضافة الإجمالية للقطاع المالي تعادل 2% فقط من الإجمالي في الخمسينيات، ولكنها أصبحت اليوم مستقرة عند 8%.
    Le rapport établi pour la trentième session de la CEPALC (San Juan (Porto Rico), 28 juin-2 juillet 2004) analyse les modèles de croissance antérieurs dans la région par rapport à la restructuration des secteurs de production découlant des profondes réformes qui ont eu lieu, notamment l'ouverture de plus en plus grande des marchés et la libéralisation des marchés financiers nationaux et des flux de capitaux externes. UN 95 - ويـرد فـي التقرير الذي أعـِـدّ للدورة الثلاثين للجنة (سان خوان، بورتوريكو، 28 حزيران/يونيه - 2 تموز/يوليه 2004) تحليل لأنماط النمو المعهودة في المنطقة من حيث ارتباطها بإعادة هيكلة قطاعات الإنتاج الناجمة عن الإصلاحات الجذريــة التي جرت، لا سيما التجارة المتـزايدة الانفتاح، وتحرير الأسواق المالية المحلية، وتدفق رؤوس الأموال إلى الخارج.
    Les privatisations et la libéralisation des marchés peuvent s’accompagner de la suppression des subventions à la production de combustibles fossiles, entraînant une hausse des prix qui, à terme, peut encourager un changement de combustible. UN ويمكن أن تترافق عمليات الخصخصة وتحرير السوق مع إزالة الاعانات ﻹنتاج الوقود الاحفوري، اﻷمر الذي سيؤدي إلى رفع أسعار هذه اﻷنواع من الوقود، وبالتالي إيجاد حوافز للتحول عن الوقود.
    On peut également considérer ce déséquilibre actuel de la mondialisation du point de vue de l'asymétrie des préoccupations internationales, actuellement dominées par le libre-échange, la protection des droits de propriété intellectuelle, la protection de l'investissement et la libéralisation des marchés financiers. UN 71 - ويمكن أيضا النظر إلى الاختلال الراهن في العولمة من زاوية عدم تماثل برامج السياسة الدولية الذي تهيمن عليه حاليا مسائل التجارة الحرة وحماية حقوق الملكية الفكرية وحماية الاستثمارات وتحرير السوق المالية.
    Compte tenu de ces considérations et en raison du durcissement de la concurrence (provoqué par la mondialisation et la libéralisation des marchés du travail), les employeurs auront de plus en plus de mal à justifier financièrement une telle discrimination. UN وإذا أخذنا هذين الافتراضين في الاعتبار سيكون من الصعب أكثر على أرباب العمل وهم يواجهون المنافسة المتزايدة )بسبب العولمة وتحرير أسواق العمل( أن يمارسوا التمييز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more