"et la livraison de" - Translation from French to Arabic

    • وتسليم
        
    • وأن يسلم
        
    Le CRA a malgré tout amélioré l'organisation et la livraison de l'assistance. UN ومع ذلك، حققت جمعية الهلال اﻷحمر الجزائرية أوجه تحسن في عمليات تنظيم وتسليم المساعدة.
    Par ailleurs, l'UNICEF est lié par un accord avec l'Alliance mondiale pour les vaccins et la vaccination portant sur l'achat et la livraison de fournitures financées par l'organisation. UN وإضافة إلى ذلك، لدى اليونيسيف اتفاق مع التحالف العالمي للقاحات والتحصينات لشراء وتسليم إمدادات تمولها المنظمة.
    Divers facteurs, allant des fluctuations des monnaies nationales en Asie centrale et en Fédération de Russie à l'introduction de nouveaux règlements financiers nationaux et à des problèmes d'ordre logistique, ont par ailleurs encore retardé l'achat et la livraison de matériaux de construction. UN ولكن أدت عوامل مختلفة منها التغييرات في العملات المحلية في آسيا الوسطى والاتحاد الروسي، والتنظيمات المالية الوطنية الجديدة، والمشاكل اللوجيستية، الى مزيد من التأخير في شراء وتسليم مواد البناء.
    fils de détonateur au nord-est de la Somalie et la livraison de véhicules de type militaire au Jubaland. UN الأسلحة إلى بونتلاند، وتسليم أسلاك التفجير إلى المنطقة الشمالية الشرقية من الصومال، وتسليم مركبات من الطراز العسكري إلى جوبالاند.
    450. En vertu du contrat conclu entre NOW et North Oil, la livraison de la première plate-forme devait intervenir huit mois et demi après la création par North Oil d'une lettre de crédit pour le montant du prix d'achat, et la livraison de la seconde plate-forme était prévue neuf mois après la création d'une seconde lettre de crédit analogue. UN المكسب الفائت 450- وطبقاً للعقد المبرم بين شركة " ناو " وشركة نفط الشمال، كان مقرراً أن يتم تسليم الجهاز الأول بعد ثمانية أشهر ونصف من قيام شركة نفط الشمال بإصدار خطاب اعتماد بثمن الشراء، وأن يسلم الجهاز الثاني بعد تسعة أشهر من إصدار خطاب الاعتمـاد الثـاني.
    Le Département tient à rappeler à toutes les missions de maintien de la paix qu'elles doivent prendre les mesures voulues pour remédier autant que possible aux insuffisances relevées par les commissaires aux comptes en ce qui concerne l'achat et la livraison de matériel destiné aux projets au titre des fonds d'affectation spéciale. UN وأن الإدارة ستذكِّر جميع بعثات حفظ السلام باتخاذ تدابير مناسبة للقضاء إلى أقصى حد ممكن على أوجه الضعف التي لاحظها مراجعو الحسابات في شراء وتسليم مدخلات المشاريع المنفذة في إطار الصناديق الاستئمانية.
    1. Les prévisions de dépenses pour la période allant du 1er juillet 1993 au 31 mars 1994 ont été établies sur la base d'hypothèses faites en ce qui concerne le déploiement du personnel et l'achat et la livraison de divers matériels. UN ١ - أعدت تقديرات التكاليف للفترة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٣ إلى ٣١ آذار/مارس ١٩٩٤ على أساس الافتراضات التي وضعت فيما يتعلق بوزع الموظفين وشراء وتسليم مختلف المعدات.
    La modernisation de l'ancien système d'identification automatisée par les empreintes digitales (AFIS) et la livraison de nouveaux ordinateurs et logiciels ont été menées à bien en avril 2003. UN تــم في نيسان/أبريل 2003 إكمال عملية تحسين جهاز المعلومات الإدارية والمالية القديم وتسليم معدات وبرامجيات حاسوبية جديدة.
    Les objectifs fixés prévoient la construction et la livraison de 78 000 unités d'habitation financièrement accessibles destinées aux pauvres des zones urbaines et semi-urbaines ainsi qu'aux personnes figurant dans la catégorie des revenus les plus faibles. UN ومن بين الأهداف المحددة بناء وتسليم 000 78 وحدة سكنية ميسورة الكلفة لفقراء المناطق الحضرية/شبه الحضرية وأولئك في شريحة الدخل الأدنى.
    De la même façon, pour les services d'achat financés par l'Alliance mondiale pour les vaccins et la vaccination, l'UNICEF organise et coordonne l'achat et la livraison de vaccins et d'outils de vaccination pour le compte de l'Alliance au profit des pays bénéficiaires. UN 3 - وبالمثل، ففيما يتعلق بخدمات المشتريات التي يمولها التحالف العالمي للقاحات والتحصين، تقوم اليونيسيف بترتيب وتنسيق عمليتي شراء وتسليم اللقاحات والأدوات المتصلة باللقاح نيابة عن التحالف لصالح البلدان المؤهلة للاستفادة من موارد التحالف.
    De la même façon, pour les services d'achat financés par l'Alliance mondiale pour les vaccins et la vaccination (GAVI), l'UNICEF organise et coordonne l'achat et la livraison de vaccins et d'outils de vaccination pour le compte de l'Alliance au profit des pays bénéficiaires. UN 4 - وبالمثل، ففيما يتعلق بخدمات المشتريات التي يمولها التحالف العالمي للقاحات والتحصين، تقوم اليونيسيف بترتيب وتنسيق عمليتي شراء وتسليم اللقاحات والأدوات المتصلة باللقاح نيابة عن التحالف لصالح البلدان المؤهلة للاستفادة من موارد التحالف.
    En raison de l'insécurité ambiante et des manœuvres d'obstruction menées par les Ngok Dinka à la suite de la tenue du référendum unilatéral et de l'assassinat de leur chef suprême, des entreprises soudanaises travaillant pour la FISNUA ont reporté les travaux de construction et la livraison de fournitures. UN 31 - وبسبب المخاوف الأمنية والعراقيل التي أقامتها قبيلة دينكا نقوك الاستفتاء القبلي الانفرادي ومقتل كبير شيوخ قبيلة دينكا نقوك، أخَّر المقاولون المتعاقدون مع القوة الأمنية الذين يأتون من السودان أعمال البناء وتسليم المواد ولوازم العمل.
    Oscam S.p.A., une société italienne (le vendeur), a conclu un contrat avec Premier Steel Service Sdn. Bhd, une société malaisienne (l'acheteur) pour l'achat, le montage et la livraison de diverses parties d'une usine de fabrication de fer à usage industriel. UN شركة " أوسكام " المساهمة الإيطالية (البائع) أبرمت عقدا مع شركة " برُميير ستيل سيرفيس " الماليزية (المشتري) بشأن شراء وتجميع وتسليم قطع متنوّعة من أجل مصنع تحويلي لإنتاج الحديد للأغراض الصناعية.
    :: En réponse à la résolution 61/192 de l'Assemblée générale, en date du 20 décembre 2006, par laquelle l'Assemblée a proclamé 2008 Année internationale de l'assainissement, FSSS a achevé en 2007 la construction et la livraison de 1.150 latrines à Amta, Uluberia, Udaynarayanpur et Bongoan Block au Bengale occidental, et dans l'Andaman du Sud (Inde). UN :: واستجابة لقرار الجمعية العامة 61/192 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2006، الذي دعا إلى جعل عام 2008 سنة دولية للصرف الصحي، أتمت الجمعية بحلول عام 2007 تشييد وتسليم ما يربو على 150 1 مرحاضا في أمتا، وأولوبريا، وأودايانارايانبور، ومربع بونغوان السكني في غرب البنغال، وجنوب أندامان، الهند.
    :: Ont exprimé leur profonde préoccupation concernant la situation humanitaire qui prédomine dans la région et exhorté toutes les parties à faciliter l'acheminement et la livraison de l'aide humanitaire; dans ce contexte, ils se sont déclarés satisfaits de l'Accord du 28 mars 2007 entre le Gouvernement soudanais et les Nations Unies et ont appelé toutes les parties à l'exécuter pleinement; UN :: الإعراب أيضا عن الانشغال بالوضع الإنساني الحالي، وحث كل الأطراف لتسهيل وصول وتسليم المساعدات الإنسانية، وفي هذا الصدد، تم الترحيب بالاتفاق الذي تم التوصل إليه في 28 آذار/مارس 2007 بين الحكومة السودانية والأمم المتحدة، ودعوة كافة الأطراف لتنفيذه بالكامل.
    90. Plusieurs requérants demandent à être indemnisés de pertes liées à des contrats portant sur la production et la livraison de marchandises et, dans certains cas, sur la fourniture de services connexes (installation, assistance technique), qui auraient été interrompus en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 90- يلتمس العديد من أصحاب المطالبات في هذه الدفعة التعويض عن خسائر متصلة بعقود لتصنيع وتسليم بضائع وفي بعض الحالات توفير خدمات ذات صلة من قبيل الإنشاء أو المساعدة التقنية، يُزعم أنها توقفت كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Dans le domaine de la santé, l'OMS a poursuivi son étroite collaboration avec le Ministère de la santé dans des domaines très variés, notamment la veille sanitaire, la lutte contre les maladies contagieuses, le diagnostic sanitaire des populations et de l'environnement, la création de capacités et la livraison de fournitures médicales. UN 40 - وفي قطاع الصحة، واصلت منظمة الصحة العالمية العمل جنبا إلى جنب مع وزارة الصحة في مجموعة كبيرة من المجالات المختلفة تشمل مراقبة الأمراض، ومكافحة الأمراض السارية، وتوفير الأدوات التشخيصية في مجالي الصحة العامة والبيئية، وبناء القدرات وتسليم الإمدادات الطبية.
    109. Plusieurs requérants demandent à être indemnisés de pertes liées à des contrats portant sur la production et la livraison de marchandises et, dans certains cas, sur la fourniture de services connexes (installation, assistance technique), qui auraient été interrompus du fait de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 109- يلتمس العديد من أصحاب المطالبات في هذه الدفعة التعويض عن خسائر متصلة بعقود لتصنيع وتسليم بضائع وفي بعض الحالات توفير خدمات ذات صلة من قبيل الإنشاء أو المساعدة التقنية، يُزعم أنها توقفت كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    450. En vertu du contrat conclu entre NOW et North Oil, la livraison de la première plate—forme devait intervenir huit mois et demi après la création par North Oil d'une lettre de crédit pour le montant du prix d'achat, et la livraison de la seconde plate—forme était prévue neuf mois après la création d'une seconde lettre de crédit analogue. UN المكسب الفائت 450- وطبقاً للعقد المبرم بين شركة " ناو " وشركة نفط الشمال، كان مقرراً أن يتم تسليم الجهاز الأول بعد ثمانية أشهر ونصف من قيام شركة نفط الشمال بإصدار خطاب اعتماد بثمن الشراء، وأن يسلم الجهاز الثاني بعد تسعة أشهر من إصدار خطاب الاعتماد الثاني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more