"et la loi sur l'éducation" - Translation from French to Arabic

    • وقانون التعليم
        
    Ces châtiments sont administrés dans un cadre législatif strict constitué par la loi sur les tribunaux coutumiers, le Code pénal et la loi sur l'éducation. UN ويُمارَس العقاب الجسدي ضمن الحدود الصارمة للتشريعات في إطار قانون المحاكم العرفية، وقانون العقوبات وقانون التعليم.
    À cet égard, l'État partie devrait veiller à ce que la loi sur la protection contre la discrimination et la loi sur l'éducation nationale soient effectivement appliquées, et devrait en faire connaître les dispositions aux enseignants et à la population en général. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تضمن الدولة الطرف إنفاذ قانون مناهضة التمييز وقانون التعليم العام إنفاذا فعالاً، وينبغي أن تذكي وعي المعلمين وعامة السكان بهذه القوانين.
    530. Dans la République de Moldova la loi sur les droits de l'enfant et la loi sur l'éducation définissent le droit de l'enfant à l'éducation. UN 530- وفي جمهورية مولدوفا ، يحدد قانون حقوق الطفل وقانون التعليم حق الطفل في التعليم.
    347. La création d'établissements d'enseignement privés (payants) est réglementée par la loi sur l'entrepreneuriat et la loi sur l'éducation. UN 347- ينظم قانون النشاط التجاري وقانون التعليم إنشاء مؤسسات التعليم برسوم التي تديرها جهات خاصة.
    La Commission a noté avec intérêt que la loi sur l'éducation préscolaire et la loi sur l'éducation primaire prévoyaient des services de garde d'enfants, en particulier pour les enfants de parents qui travaillent. UN ولاحظت اللجنة باهتمام أن قانون التعليم قبل المدرسي وقانون التعليم الابتدائي ينصان على توفير الرعاية للأطفال خاصة أطفال الوالدين العاملين.
    À cet égard, l'État partie devrait veiller à ce que la loi sur la protection contre la discrimination et la loi sur l'éducation nationale soient effectivement appliquées et en faire connaître les dispositions aux enseignants et à la population en général. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تضمن الدولة الطرف إنفاذ قانون مناهضة التمييز وقانون التعليم العام إنفاذا فعالاً، وينبغي أن تذكي وعي المعلمين وعامة السكان بهذه القوانين.
    235. En même temps, la Constitution et la loi sur l'éducation ont pour la première fois offert la possibilité de créer des établissements d'enseignement non publics (privés) et payants. UN 235- وفي الوقت نفسه يتضمن الدستور وقانون التعليم لأول مرة إمكانية إنشاء مؤسسات تعليمية غير حكومية (خاصة) ومأجورة.
    Les lois, y compris la Constitution de la République populaire de Chine, les principes généraux du Code civil, la loi sur la responsabilité délictuelle, le Code de procédure civile et la loi sur l'éducation obligatoire, comportent des dispositions sur la protection des droits et intérêts des personnes handicapées. UN تشتمل القوانين، بما فيها دستور جمهورية الصين الشعبية والمبادئ العامة للقانون المدني وقانون المسؤولية عن الضرر، وقانون الإجراءات المدنية، وقانون التعليم الإلزامي على أحكام بشأن حماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة ومصالحهم.
    La loi sur l'éducation obligatoire de 2007 et la loi sur l'éducation religieuse obligatoire de 2012 gardent le silence à cet égard. UN ولا ينص كل من قانون التعليم الإلزامي لعام 2007 وقانون التعليم الديني الإلزامي لعام 2012 على شيء بشأن هذه المسألة(8).
    67. La Stratégie pour le secteur de l'éducation s'appuie sur les points forts de plans préexistants tels que le Programme d'actions prioritaires, les objectifs du Millénaire pour le développement, l'Éducation pour tous 20012015, le Schéma directeur pour l'éducation et la loi sur l'éducation no 21 de 2001. UN 67- وتستند هذه الاستراتيجية إلى نقاط قوة الخطط السابقة، كبرنامج الإجراءات ذات الأولوية، والأهداف الإنمائية للألفية، وبرنامج التعليم للجميع للفترة 2001-2015 وخطة التعليم الرئيسية وقانون التعليم رقم 21 لعام 2001.
    La Constitution maltaise et la loi sur l'éducation de 1988 (loi nºXXIV) telle que modifiée en 2006 énoncent les objectifs du système d'éducation. UN ويصف دستور مالطة وقانون التعليم لعام 1988 (القانون الرابع والعشرون لعام 1988)، بما في ذلك التعديلات المدخلة من 2006 أغراض وأهداف النظام التعليمي المالطي.
    À ce sujet, les auteurs de la communication notent certains exemples, notamment la loi sur la protection de l'enfance (loi Lukautim Pikinini), la loi sur le handicap et la loi sur l'éducation qui incluent, de manière fort positive, des dispositions sur une éducation ouverte à tous. UN وفي هذا الصدد، ساقت الورقة المشتركة 1 بعض الأمثلة، منها قانون رعاية الطفل، وقانون السياسة المتعلقة بالإعاقة، وقانون التعليم الذي يجسد بصورة إيجابية للغاية أحكام التعليم الشامل للجميع(78).
    La loi sur l'éducation nationale de 1978 et la loi sur l'éducation de Zanzibar de 1982 prévoient l'éducation primaire obligatoire pour tous les enfants ayant atteint l'âge de 7 ans. UN وينص القانون الوطني للتعليم لعام 1978 وقانون التعليم لزنجبار لعام 1982 على توفير التعليم الابتدائي الإلزامي لكل طفل بلغ سبع سنوات(86).
    La loi sur l'emploi (#14 de 1999, art. 26) et la loi sur l'éducation (de 2002), section III, [27], sont deux lois qui interdisent la discrimination fondée, entre autres choses, sur le sexe, dans les secteurs auxquels elles s'appliquent. UN ويعد قانون العمل (#14 لعام 1999، المادة 26) وقانون التعليم (2002، الباب الثاني [27]) مثالان لقانونين يحظران التمييز على جملة أسس من بينها الجنس، في حالة التوظيف والتعليم الرسمي على التوالي.
    Les points forts de cette réforme sont la loi sur l'autonomie académique des établissements d'enseignement supérieur (publiée dans le Journal officiel No 10 de 1990), et la loi sur l'éducation nationale. UN وكانت النقاط القوية لهذا اﻹصلاح هي قانون الاستقلال الدراسي لمؤسسات التعليم العالي )نشر في الجريدة الرسمية، العدد ٠١ لعام ٠٩٩١(، وقانون التعليم الوطني.
    23) Il est demandé à l'État partie, conformément au paragraphe 5 de l'article 70 du Règlement intérieur du Comité, de communiquer, dans un délai de 12 mois, des renseignements sur la suite qu'il aura donnée aux recommandations du Comité concernant la naturalisation (par. 16), le statut des noncitoyens (par. 18), la politique gouvernementale en matière linguistique (par. 19) et la loi sur l'éducation (par. 20). UN (23) ويُطلب إلى الدولة الطرف، وفقا لأحكام الفقرة 5 من المادة 70 من النظام الداخلي للجنة، أن تقدم في غضون اثني عشر شهرا معلومات حول تنفيذ توصيات اللجنة المتعلقة بالتجنيس (الفقرة 16)، ووضع غير المواطنين (الفقرة 18)، وسياسة الدولة المتعلقة باللغة (الفقرة 19)، وقانون التعليم (الفقرة 20).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more