Ils ont été transférés à l'hôpital de Lira pour y recevoir des soins; tous deux avaient été blessés au cours d'affrontements entre l'armée ougandaise et la LRA. | UN | ثم نُقِلا إلى مستشفى ليرا لتلقي الرعاية الطبية؛ وقد أصيب الاثنان في مواجهات بين قوات الدفاع الشعبية وجيش الرب للمقاومة. |
Parallèlement, on a constaté une baisse du recrutement d'enfants parmi les FARDC, les FDLR, les FRPI et la LRA. | UN | وفي الوقت نفسه، لوحظ انخفاض عمليات التجنيد في صفوف القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والقوات الديمقراطية لتحرير رواندا وقوات المقاومة الوطنية في إيتوري وجيش الرب للمقاومة. |
Les coupables étaient les Patriotes résistants congolais, les FDLR, le Congrès national pour la défense du peuple, le Front de résistance patriotique d'Ituri et la LRA. | UN | وشملت قائمة مرتكبي هذا التجنيد ائتلاف الوطنيين المقاومين الكونغوليين، والقوات الديمقراطية لتحرير رواندا، والمؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب، وقوات المقاومة الوطنية في إيتوري، وجيش الرب للمقاومة. |
Le rapport fait état de préoccupations concernant les opérations militaires conjointes menées contre les Forces démocratiques de libération du Rwanda (FDLR) et la LRA. | UN | ويشير التقرير إلى الشواغل فيما يتعلق بالعمليات العسكرية المشتركة التي شنت ضد كل من القوات الديمقراطية لتحرير رواندا وجيش الرب للمقاومة. |
Les membres du Conseil se sont en outre déclarés gravement préoccupés par la recrudescence de l'activité des groupes armés illégaux, et ont condamné les attaques dirigées contre la population civile par les FDLR et la LRA. | UN | وأعرب أعضاء المجلس أيضا عن قلقهم البالغ إزاء تجدد نشاط الجماعات المسلحة غير المشروعة، وأدانوا الهجمات الموجهة ضد السكان المدنيين، التي تشنها القوات الديمقراطية لتحرير رواندا وجيش الرب للمقاومة. |
Des membres de groupes armés étrangers, y compris les FDLR et la LRA, ont commis des massacres de civils, des exécutions arbitraires, des enlèvements de villageois et des sévices sexuels. | UN | وكان أفراد الجماعات المسلحة الأجنبية، بما فيها القوات الديمقراطية لتحرير رواندا، وجيش الرب للمقاومة مسؤولين عن ارتكاب مجازر بحق المدنيين، وعن حالات الإعدام التعسفي واختطاف القرويين والعنف الجنسي. |
Après un effort prolongé du Gouvernement du Sud-Soudan, le Gouvernement ougandais et la LRA ont engagé des pourparlers à Juba le 14 juillet. | UN | وبعد جهد واسع بذلته حكومة جنوب السودان، بدأت حكومة أوغندا وجيش الرب للمقاومة محادثات في جوبا يوم 14 تموز/يوليه. |
Le 29 août 2006, un cessez-le-feu a pris effet entre le Gouvernement ougandais et la LRA. | UN | وفي 29 آب/أغسطس 2006، بدأ نفاذ اتفاق لوقف إطلاق النار بين حكومة أوغندا وجيش الرب للمقاومة. |
Le Conseil se félicite de la rencontre entre le Gouvernement ougandais et la LRA le 11 mars 2007, en présence de représentants des communautés locales, et des progrès accomplis dans le sens de la reprise du dialogue. | UN | ' ' ويرحب مجلس الأمن بالاجتماع الذي عقد بين حكومة أوغندا وجيش الرب للمقاومة في 11 آذار/مارس 2007، في حضور ممثلين للمجتمعات المحلية، وبالتقدم الذي تم إحرازه صوب استئناف المحادثات. |
Tout en reconnaissant l'amélioration générale de la situation sur le plan de la sécurité en République démocratique du Congo, les membres du Conseil ont exprimé leur préoccupation au sujet des activités de groupes armés, en particulier les Forces démocratiques de libération du Rwanda et la LRA. | UN | ومع الإقرار بالتحسُّن العام في الحالة الأمنية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، أعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء أنشطة الجماعات المسلحة، ولا سيما القوات الديمقراطية لتحرير رواندا وجيش الرب للمقاومة. |
Le Gouvernement ougandais et la LRA sont convenus que Joseph Kony signerait l'Accord de paix final le 29 novembre 2008 à Ri-Kwangba dans le Sud-Soudan. | UN | ووافقت حكومة أوغندا وجيش الرب للمقاومة على أن يوقع جوزيف كوني اتفاق السلام النهائي في 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 في ري - كوانغبا في جنوب السودان. |
Le 7 novembre 2006, lors de consultations officieuses, le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques, M. Ibrahim Gambari, a informé le Conseil des activités de l'Armée de résistance du Seigneur (LRA) et de la suite des pourparlers de Djouba (Soudan) entre le Gouvernement ougandais et la LRA. | UN | في 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، قدم وكيل الأمين العام للشؤون السياسية، إبراهيم غمباري، إلى المجلس إحاطة بشأن أنشطة جيش الرب للمقاومة وعن استمرار عملية محادثات جوبا بين حكومة أوغندا وجيش الرب للمقاومة. |
Mon Envoyé spécial pour les zones touchées par l'Armée de résistance du Seigneur, Joaquim Chissano, continue de travailler en étroite collaboration avec les médiateurs du Gouvernement du Sud-Soudan et les gouvernements régionaux, afin d'aider à maintenir le processus de paix entre le Gouvernement ougandais et la LRA sur la bonne voie. | UN | ويواصل مبعوثي الخاص إلى المناطق المتضررة من عمليات جيش الرب للمقاومة، يواكيم شيسانو، العمل عن كثب مع وسطاء تابعين لحكومة جنوب السودان ومع الحكومات الإقليمية للمساعدة على إبقاء عملية السلام بين حكومة أوغندا وجيش الرب للمقاومة في مسارها الصحيح. |
g) En 2004, Betty Bigombe a établi des contacts entre le Gouvernement et la LRA (voir photo ci-dessous). | UN | (ز) وفي عام 2004، بادرت السيدة بيتي بيغومبي إلى ربط اتصال بين الحكومة وجيش الرب للمقاومة (انظر الصورة أدناه). |
Le travail effectué par le Bureau a été salué, tout comme l'action qu'il mène sur des questions concrètes telles que la piraterie dans le golfe de Guinée, les répercussions du récent conflit libyen en Afrique centrale et en Afrique de l'Ouest, les trafics illicites et la LRA. | UN | وفيما يخص مكتب الأمم المتحدة، أثنى الحاضرون على العمل الذي أنجزه هذا المكتب حتى الآن وأعربوا عن تأييدهم لجهوده بشأن مسائل محددة مثل القرصنة في خليج غينيا، وأثر النزاع الليبي الأخير على وسط وغرب أفريقيا، والاتجار غير المشروع، وجيش الرب للمقاومة. |
Par ailleurs, les groupes Maï-Maï ont blessé 30 enfants, le M23 en a tué 7, la Police nationale congolaise 6 et la LRA 2. | UN | وكان من بين الجهات الأخرى المسؤولة عن هذه الأعمال جماعات ماي ماي (30 ضحية)، وحركة 23 مارس (7 ضحايا)، والشرطة الوطنية الكونغولية (6 ضحايا)، وجيش الرب للمقاومة (ضحيتان). |
La MONUSCO a appuyé les opérations des FARDC contre les Forces démocratiques alliées, l'Alliance des patriotes pour un Congo libre et souverain, le NDC/Cheka et la LRA, grâce à une planification commune, à une bonne connaissance de la situation sur le terrain, à un appui logistique et à un appui-feu. | UN | 32 - قدمت البعثة الدعم للقوات المسلحة الكونغولية من خلال التخطيط المشترك، وتدابير الوعي بالأوضاع السائدة، والدعم اللوجستي والناري في العمليات المنفذة ضد تحالف القوى الديمقراطية، وتحالف الوطنيين من أجل كونغو حر وذي سيادة، وجماعة ندوما للدفاع عن الكونغو/فصيل شيكا، وجيش الرب للمقاومة. |
La soumission conjointe 5 a confirmé que les FDLR et la LRA avaient tué des centaines de civils en < < représailles > > suite à des défaites militaires passées. | UN | وأكدت الورقة المشتركة 5 أن القوات الديمقراطية لتحرير رواندا وجيش الرب للمقاومة قتلوا المئات من المدنيين على سبيل " العقاب " انتقاماً لما لحق بهم من هزائم عسكرية في السابق(21). |
e) Le Médiateur, la CHMT et la LRA veillent à ce que les forces de la LRA restées en Ouganda soient cantonnées à Owiny-Ki-Bul dans les deux semaines suivantes. | UN | (هـ) يكفل الوسيط وفريق رصد وقف أعمال القتال وجيش الرب للمقاومة أن تنتقل قوات جيش الرب للمقاومة التي بقيت في أوغندا إلى أويني - كي - بول في غضون أسبوعين. |
Le 7 novembre 2006, lors de consultations plénières, le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques, M. Ibrahim Gambari, a informé le Conseil des activités de l'Armée de résistance du Seigneur (LRA) et de la suite des pourparlers de Djouba (Soudan) entre le Gouvernement ougandais et la LRA. | UN | في 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 عقد المجلس بكامل هيئته مشاورات قدم وكيل الأمين العام للشؤون السياسية إبراهيم غمباري، خلالها إلى المجلس معلومات عن أنشطة جيش الرب للمقاومة وعن مواصلة محادثات جوبا بين حكومة أوغندا وجيش الرب للمقاومة. |