"et la méthode de" - Translation from French to Arabic

    • ومنهجية
        
    • وأسلوب
        
    • أساس وطريقة
        
    • وللطريقة
        
    • ومنهجيته
        
    • ونوقشت منهجية
        
    • المتعلقة بأساس وطريقة
        
    Le Comité local de contrôle du matériel passe en revue les circonstances de la passation du matériel par profits et pertes, les raisons invoquées par le SCTI et la méthode de liquidation proposée. UN ويقوم المجلس باستعراض الظروف التي تدعو إلى شطب القيد وتقديم الأدلة من قِبَل الدائرة ومنهجية التخلص المقترحة.
    Pour ce qui est des entités du Secrétariat de l'ONU, la présentation des mémorandums et la méthode de facturation sont en cours de révision. UN وفيما يتعلق بكيانات الأمانة العامة للأمم المتحدة، فإن شكل المذكرات ومنهجية إعداد الفواتير هما الآن قيد التنقيح.
    Les participants avaient demandé à la CNUCED de réaliser des évaluations pilotes de pays afin de tester plus en détail le questionnaire et la méthode de mesure. UN وطلبت الدورة إلى الأونكتاد إجراء تقييمات تجريبية في البلدان لاختبار استمارة الأسئلة ومنهجية القياس.
    Le matériel, le logiciel et la méthode de mise en oeuvre ont été choisis après une évaluation approfondie. UN لذلك فقد تم اختيار المعدات والبرامج وأسلوب التنفيذ بعد تقييم تفصيلي.
    Le Comité recommande que le Bureau des services de contrôle interne veille à ce que soient indiqués les éléments et la méthode de calcul des estimations. UN 189 - ويوصي التقرير بأن يوثق مكتب خدمات الرقابة الداخلية أساس وطريقة احتساب الوفورات.
    31. En Iraq, le nombre d'< < agents privés > > exécutant un certain nombre de tâches militaires et quasi militaires varie selon les sources et la méthode de comptage employée. De 20 000 à 100 000 personnes travailleraient pour des SMSP. UN 31- وفي العراق، يختلف عدد " المتعاقدين الخاصين " الذين يؤدون عدداً من المهام العسكرية وشبه العسكرية وفقاً لمصادر مختلفة وللطريقة التي يتم بها حصرهم ويتراوح ذلك العدد بين 000 20 و000 100 شخص من العاملين لحساب شركات عسكرية وأمنية خاصة.
    Les données et la méthode de calcul utilisées pour déterminer la fourchette pondérée, le point médian pondéré et la situation effective pondérée, par État Membre, sont présentées dans le tableau 7 de l'annexe. UN 37 - وترد في الجدول 7 في المرفق بيانات ومنهجية حساب النطاق المرجح، ونقطة الوسط، ووضع الموظفين لكل دولة عضو.
    Les données et la méthode de calcul utilisées pour déterminer la fourchette pondérée, le point médian pondéré et la situation effective pondérée, par État Membre, sont présentées dans le tableau 7 de l'annexe. UN 37 - وترد في الجدول 7 في المرفق بيانات ومنهجية حساب النطاق المرجح، ونقطة الوسط، ووضع الموظفين لكل دولة عضو.
    Le plus important de ces accords complémentaires, qui définirait la portée des services centraux fournis par le PNUD à l'UNOPS et la méthode de calcul du coût de ces services, est toujours à l'examen. UN ولا تزال المناقشة جارية عند إعداد هذا التقرير، بشأن أهم هذه الاتفاقات الفرعية التي تحدد نطاق الخدمات المركزية التي يقدمها البرنامج الإنمائي والمكتب ومنهجية تحديد تكاليف تلك الخدمات.
    Les valeurs, les taux et la méthode de calcul seront examinés durant la phase III et révisés ensuite deux fois par an par l'Organisation des Nations Unies et par les États Membres. UN وستناقش المستويات والمعدلات ومنهجية الحساب أثناء المرحلة الثالثة، وستتولى تنقيحها بعد ذلك مرة كل سنتين اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء.
    Définir le statut juridique du médiateur et la méthode de médiation, ainsi qu'une participation accrue des diplomates et des experts possédant une expérience en droit international, nous semble être une mesure nécessaire et importante que l'ONU devra prendre à l'avenir. UN ونرى أن تحديد الوضع القانوني للوسيط، ومنهجية الوساطة، فضلا عن مشاركة أوسع للدبلوماسيين والخبراء من ذوي الخبرة في القانون الدولي، هي خطوات ضرورية ومهمة ينبغي للأمم المتحدة أن تتخذها في المستقبل.
    Le temps nécessaire au personnel remplaçant pour se familiariser avec les particularités de l'affaire et la méthode de travail de l'équipe a largement contribué à la prolongation des délais initialement prévus pour la fin de ce procès. UN وقد أسهم الوقت الذي يستغرقه الموظفون الذين حلوا محل نظرائهم للتعرف على تفاصيل القضية ومنهجية عمل الفريق في تمديد الوقت المقدر في الأصل لانجاز القضية.
    Le temps nécessaire au personnel remplaçant pour se familiariser avec les particularités de l'affaire et la méthode de travail de l'équipe a contribué à la prolongation des délais initialement prévus pour la fin de ce procès. UN وكان احتياج الموظفين الذين حلوا محل نظرائهم إلى وقت بتفاصيل القضية ومنهجية عمل الفريق سببا في تمديد التقدير المبدئي لفترة الانتهاء من القضية.
    Les pays sur lesquels portent les programmes ont tendance à considérer le taux de croissance fixé après négociation comme un engagement pris par la communauté des donateurs afin d'obtenir l'accord sur divers autres éléments, notamment l'orientation générale du programme et la méthode de distribution des ressources. UN وتميل بلدان البرنامج إلى اعتبار معدل النمو المستهدف عن طريق التفاوض التزاما من جانب مجتمع الجهات المانحة من أجل التوصل إلى اتفاق على سائر شروط البرمجة، بما فيها محور الاهتمام البرنامجي ومنهجية توزيع الموارد.
    24. Le cadre juridique et la méthode de vérification et d'évaluation retenus pour la huitième tranche sont les mêmes que pour les tranches précédentes de réclamations de la catégorie " E4 " . UN 24- إن الإطار القانوني ومنهجية التحقق والتقييم المطبقين في تقييم مطالبات هذه الدفعة هما الإطار والمنهجية اللذان استخدما في الدفعات السابقة من مطالبات الفئة " هاء/4 " .
    Les critères de détermination du caractère indemnisable des pertes et la méthode de vérification et d'évaluation adoptés par le Comité pour ce type de demandes sont exposés aux paragraphes 89 à 101 du premier rapport " E4 " . UN ويرد في الفقرات 89-101 من التقرير الأول عن مطالبات الفئة " هاء-4 " معايير القابلية للتعويض ومنهجية التحقق والتقييم التي استخدمها الفريق فيما يخص المطالبات المتعلقة بخسائر الممتلكات العقارية.
    21. Le cadre juridique et la méthode de vérification et d'évaluation retenus pour la sixième tranche sont les mêmes que pour les tranches précédentes de réclamations de la catégorie " E4 " . UN 21- كان الإطار القانوني ومنهجية التحقق والتقييم المطبقين في تقييم مطالبات هذه الدفعة هما نفسهما المستخدمين في دفعات " هاء/4 " السابقة.
    Elle doit indiquer les caractéristiques du modèle et la méthode de fabrication et doit contenir, pour permettre une évaluation adéquate, au moins les éléments suivants : UN وتغطي المستندات التقنية التصميم وأسلوب الصناعة، وتحوي ما يلي على الأقل بقدر ما يلزم للتقييم:
    Le mandat et la méthode de l'étude de la SousCommission étaient ainsi très clairement fixés. UN وعليه، فإن ولاية اللجنة الفرعية وأسلوب إجراء الدراسة محددان بشكل واضح جداً.
    Au paragraphe 189, le Comité a recommandé que le Bureau des services de contrôle interne expose les paramètres et la méthode de calcul des économies envisagées. UN 39 - في الفقرة 189، أوصى المجلس بأن يوثق مكتب خدمات الرقابة الداخلية أساس وطريقة احتساب الوفورات.
    c. Décrivez succinctement la méthode de collecte de données utilisée par l'organisme-source et la méthode de centralisation utilisée par l'organisme qui traite l'information. UN )ج( يرجى تقديم وصف موجز ﻷسلوب جمع البيانات الذي تتبعه الهيئة التي تقدم المعلومات وللطريقة التي وضعتها الهيئة التي تتعامل مع تلك المعلومات لمركزة المعلومات.
    Le Bureau de l'évaluation partage toutes les données sur la conception et la méthode de l'évaluation pendant celle-ci, pour rendre fiables les conclusions établies et pour aider à comprendre l'utilité et les limites des conclusions aux fins de la prise de décisions. UN يتقاسم مكتب التقييم معلومات كاملة عن تصميم التقييم ومنهجيته طيلة عملية التقييم من أجل بناء الثقة في نتائج التقييم ولفهم جدواها وحدودها فيما يتعلق بصنع القرار.
    La démarche adoptée par le Comité au regard du caractère indemnisable ou non de ce type de pertes est décrite dans les rapports " E4 " précédents et la méthode de vérification et d'évaluation des réclamations à ce titre est examinée aux paragraphes 77 à 84 du premier rapport " E4 " . UN وقد عرض نهج الفريق إزاء قابلية خسائر العقود للتعويض في تقارير مطالبات الفئة " هاء-4 " السابقة، ونوقشت منهجية التحقق والتقييم التي اعتمدها الفريق بالنسبة لخسائر العقود في الفقرات من 77 إلى 84 من تقرير مطالبات الفئة " هاء-4 " الأول.
    Comme il a déjà été précisé au Comité, les paramètres et la méthode de calcul sont, dans tous les cas, exposés dans les documents de travail et examinés par le superviseur concerné. UN وكما سبق القول للمجلس، ترد الوثائق المتعلقة بأساس وطريقة احتساب الوفورات بالنسبة لجميع الحالات في الوثائق المذكورة في ورقات العمل، مما يضطلع المشرفون المسؤولون باستعراضه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more