"et la minurso" - Translation from French to Arabic

    • والبعثة
        
    • وبعثة الأمم المتحدة للاستفتاء
        
    • ومع البعثة
        
    • وبعثة الاستفتاء
        
    • المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية
        
    Un mémorandum d'accord a été signé par le Centre et la MINURSO pour la formation du personnel de la Mission à l'utilisation de la nouvelle technologie. UN وتم توقيع مذكرة تفاهم بين المركز الدولي والبعثة فيما يتعلق بتدريب أفراد البعثة على استخدام التكنولوجيا الجديدة.
    Le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et la MINURSO poursuivent leurs efforts en vue de relancer le programme de visites dès que possible. UN وتواصل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والبعثة جهودهما لاستئناف الزيارات في أقرب وقت ممكن.
    Le HCR et la MINURSO avaient convenu qu'une approche commune était nécessaire et décidé d'organiser un atelier conjoint de suivi à Laayoune en septembre 1999. UN واتفقت المفوضية والبعثة على ضرورة اتباع نهج مشترك وقررتا عقد حلقة عمل مشتركة للمتابعة في العيون في أيلول/سبتمبر 1999.
    Il a instamment prié les parties de continuer à coopérer avec son Représentant spécial, le HCR et la MINURSO en vue de l'application effective des mesures de confiance et de leur expansion à de nouvelles activités. UN وحث الطرفين على مواصلة التعاون مع ممثله الخاص ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية من أجل التنفيذ السلس لتدابير بناء الثقة فضلا عن توسيعها.
    L'armée a construit un remblai autour du camp et a empêché les médias occidentaux et la MINURSO d'être témoins de l'attaque. UN وقام الجيش ببناء ساتر ترابي حول المخيم ومنع الإعلام الغربي وبعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية من تفقُّد اعتداءاته.
    Si le Conseil de sécurité et la MINURSO ne s'opposaient pas à cette stratégie dilatoire de manière efficace et rapide, le référendum risquait d'être reporté au-delà de l'an 2000. UN وذكر أنه ما لم يعارض مجلس الأمن والبعثة استراتيجية التأخير بأسلوب فعال وفي الوقت المناسب، فإن الاستفتاء معرض لأن يؤجل إلى ما بعد عام 2000.
    Je prie en outre les parties de continuer à coopérer avec le HCR et la MINURSO, ainsi qu'avec mon Envoyé personnel, en vue d'étudier la possibilité d'adopter d'autres mesures de confiance et d'établir de nouveaux contacts. UN كما أحث الطرفين على مواصلة العمل مع المفوضية والبعثة وكذلك مع مبعوثي الشخصي لاستكشاف تدابير أخرى لبناء الثقة وإقامة الاتصالات.
    J'engage également vivement les parties à continuer de travailler avec le HCR et la MINURSO afin d'envisager d'inclure d'autres activités dans le programme. UN وكذلك أحث الطرفين على مواصلة العمل مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والبعثة من أجل استطلاع إمكانية توسيع نطاق البرنامج ليشمل أنشطة جديدة.
    En conséquence, le HCR et la MINURSO ont repris le projet en novembre et l'ont poursuivi jusqu'à la fin de 2004. UN ووفقا لذلك، استأنفت المفوضية والبعثة المشروع في تشرين الثاني/نوفمبر واضطلعتا به حتى نهاية عام 2004.
    Je leur demande instamment de continuer à coopérer avec mon Représentant spécial, le HCR et la MINURSO en vue de l'application effective des mesures de confiance et de leur expansion à de nouvelles activités. UN وأود أن أحث الطرفين على مواصلة التعاون مع ممثلي الخاص ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والبعثة من أجل سلاسة تنفيذ تدابير بناء الثقة وكذا لتوسيع نطاقها بحيث تشمل أنشطة جديدة.
    Le Secrétaire général a demandé instamment aux parties de continuer à coopérer avec son Représentant spécial, le HCR et la MINURSO en vue de l'application effective des mesures de confiance et de leur expansion à de nouvelles activités. UN وحث الطرفين على مواصلة التعاون مع ممثله الخاص ومفوضية شؤون اللاجئين والبعثة من أجل تيسير تنفيذ تدابير بناء الثقة وكذا لتوسيع نطاقها بحيث تشمل أنشطة جديدة.
    À Laayoune, les communications et la coopération se sont améliorées entre les autorités locales et la MINURSO au sujet des travaux requis pour la mise aux normes minimales de sécurité opérationnelles du siège de la Mission et de la base logistique. UN وفي العيون، تحسنت مؤخرا نوعية الاتصال والتعاون بين السلطات المحلية والبعثة بشأن الإجراءات اللازم اتخاذها لكي يصبح مقر البعثة وقاعدة اللوجستيات ممتثلين لمعايير العمل الأمنية الدنيا.
    19. Le protocole relatif au rapatriement des réfugiés constitue un guide essentiel concernant les dispositions à prendre par les parties, en coopération avec le HCR et la MINURSO, pour assurer le retour des réfugiés dans le territoire. UN ١٩ - وبروتوكول إعادة اللاجئين إلى ديارهم هو دليل لا غنى عنه لتوجيه عمل الطرفين بالتعاون مع المفوضية والبعثة من أجل إعادة اللاجئين إلى اﻹقليم.
    La MINUK et la MINURSO, par exemple, continuent de pâtir d'un manque de liquidités à cause du volume important de contributions non acquittées. UN فبعثة إدارة الأمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو وبعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، على سبيل المثال، تواجهان مشاكل خطيرة في السيولة النقدية بسبب ارتفاع مستوى الاشتراكات غير المدفوعة.
    J'engage les deux parties à continuer de coopérer avec le HCR et la MINURSO afin d'assurer le bon déroulement et l'élargissement du programme de visites familiales. UN وأود أن أحث الطرفين على مواصلة التعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية من أجل تنفيذ الزيارات الأُسرية بشكل سلس وتوسيع نطاقها.
    Toutefois, il n'y avait aucune correspondance entre le Département des opérations de maintien de la paix et la MINURSO sur cette question et le Département n'a apparemment pas répondu à la demande. UN ومع ذلك لم تجر مراسلات بين إدارة عمليات حفظ السلام وبعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية بشأن هذه المسألة، ويبدو أن الإدارة لم تلب هذا الطلب.
    Un accord a été conclu entre les forces armées et la MINURSO relatif à la réduction du danger des mines et engins non explosés. UN وقد أبرم اتفاق بين القوات المسلحة وبعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربيةبشأن الحد من مخاطر الألغام والنبائط التي لم تتفجر.
    Sa délégation félicite le Secrétaire général, son envoyé personnel au Sahara occidental et la MINURSO pour leurs efforts et leur travail, qui, bien que difficile, reste utile. UN ويثني وفده على الجهود التي يبذلها الأمين العام، ومبعوثه الشخصي للصحراء الغربية، وبعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، وعلى الرغم من أن عملهم ليس سهلا إلا أنه مفيد.
    Le Président du Conseil a présidé quatre séances avec les pays qui fournissent des contingents, au sujet de la prorogation du mandat de quatre opérations, la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre, la MONUC, la MINUBH et la MINURSO. UN عُقدت برئاسة رئيس المجلس أربعة اجتماعات مع البلدان المساهمة بقوات تتصل بتمديد ولاية أربع عمليات، هي قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص، وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك، وبعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية.
    3. Demande aux deux parties de coopérer pleinement avec le Secrétaire général et la MINURSO dans leurs efforts pour mettre en oeuvre le plan de règlement conformément à ses résolutions pertinentes et dans les délais indiqués aux paragraphes 21 et 22 du rapport du Secrétaire général; UN ٣ - يطلب إلى الطرفين أن يتعاونا تعاونا كاملا مع اﻷمين العام وبعثة الاستفتاء في جهودهما الرامية إلى تنفيذ خطة التسوية وفقا لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة في إطار الجدول الزمني المبين في الفقرتين ٢١ و ٢٢ من تقرير اﻷمين العام؛
    Idem pour la MINURCA et la MINURSO UN كالموضح أعلاه بالنسبة لبعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى، وبعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more