"et la minusma" - Translation from French to Arabic

    • والبعثة المتكاملة
        
    Le Gouvernement et la MINUSMA avaient déjà tenu des consultations préliminaires sur le cantonnement et le désarmement, la démobilisation et la réintégration. UN وقد عقدت الحكومة والبعثة المتكاملة بالفعل مشاورات أولية بشأن تجميع العناصر ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    La force Serval et la MINUSMA soutiennent les activités de formation de la mission de l'Union européenne. UN وتقوم سيرفال والبعثة المتكاملة بدعم أنشطة التدريب التي تضطلع بها بعثة الاتحاد الأوروبي.
    La FISNUA et la MINUSMA n'avaient pas testé leurs plans et programmes; UN ولا تجري القوة الأمنية المؤقتة والبعثة المتكاملة أيضا هذه الاختبارات؛
    La MONUSCO et la MINUSMA suivront. UN وسيجري استخدامها بعد ذلك في بعثة تحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية، والبعثة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في مالي.
    Soutien dans le cadre de la sécurisation de l'élection présidentielle - coopération avec les forces armées du Mali et la MINUSMA sur Bamako UN المساعدة على توفير الأمن للانتخابات الرئاسية - التعاون مع القوات المسلحة المالية والبعثة المتكاملة في باماكو
    Soutien dans le cadre de la sécurisation de l'élection présidentielle - coopération avec les forces armées du Mali et la MINUSMA UN المساعدة على توفير الأمن للانتخابات الرئاسية - التعاون مع القوات المسلحة المالية والبعثة المتكاملة
    Un accord de prestation de services sera conclu entre l'ONUCI et la MINUSMA afin de préciser les fonctions et responsabilités de l'une et de l'autre. D. Partenariats, coordination avec l'équipe de pays UN وسيبرم اتفاق مستوى الخدمات بين عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار والبعثة المتكاملة لتنظيم الأدوار والمسؤوليات المسندة إلى كل منهما في سياق أداء المهام.
    Dans le même temps, Serval, la mission de l'Union européenne et la MINUSMA ont rappelé que la responsabilité du maintien de l'ordre devrait incomber non pas aux militaires mais à la police civile. UN وفي الوقت نفسه، ذكرت سيرفال وبعثة الاتحاد الأوروبي للتدريب والبعثة المتكاملة أنه ينبغي ألاّ تعهد المسؤولية عن صون القانون والنظام إلى السلطات العسكرية بل إلى الشرطة المدنية.
    Ils ont renouvelé leur plein soutien à la MINUSMA, rappelé leur engagement pour la lutte contre le terrorisme et réitéré leur soutien aux efforts déployés par les autorités maliennes et la MINUSMA pour stabiliser le Mali, rétablir l'autorité de l'État sur tout le territoire et lancer un dialogue national sans exclusive. Bureau des Nations Unies pour l'Afrique de l'Ouest UN وكرر أعضاء المجلس دعمهم الكامل للبعثة المتكاملة، وأكدوا مجدداً التزامهم بمكافحة الإرهاب ودعمهم للجهود التي تبذلها سلطات مالي والبعثة المتكاملة من أجل تحقيق الاستقرار في مالي، وإعادة بسط إدارة الدولة في جميع أنحاء البلد، وإجراء حوار وطني شامل يشارك فيه جميع الأطراف.
    Ils ont également réaffirmé qu'ils appuyaient pleinement les efforts que fournissent le Représentant spécial et la MINUSMA pour stabiliser le Mali et lancer les pourparlers de paix sur la base de l'accord préliminaire, ainsi que ceux de tous les acteurs régionaux et internationaux pour instaurer au Mali une paix et une stabilité durables. UN وأكدوا أيضا مساندتهم التامة للممثل الخاص والبعثة المتكاملة في المساهمة في إحلال الاستقرار في مالي والشروع في محادثات السلام على أساس الاتفاق المبدئي. وأعرب أعضاء المجلس عن مساندتهم التامة للجهود التي تبذلها جميع الأطراف الإقليمية والدولية لتحقيق السلام والاستقرار في مالي على المدى الطويل.
    Le 8 décembre, le PNUD et la MINUSMA ont soumis au Ministre de la justice un projet de plan stratégique en vue de la réforme de la justice au Mali. UN وفي 8 كانون الأول/ديسمبر، قدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبعثة المتكاملة إلى وزير العدل مشروع خطة استراتيجية لإصلاح العدالة في مالي.
    L'OMS et la MINUSMA ont participé à l'opération de dépistage organisée par les pouvoirs publics, et l'OIM a détaché des membres de son personnel aux postes frontière afin de renforcer le contrôle des voyageurs entre la Guinée et le Mali et de sensibiliser les populations locales à la maladie. UN وبينما دعمت منظمة الصحة العالمية والبعثة المتكاملة عملية التتبع الحكومية، نشرت المنظمة الدولية للهجرة أفرادا إلى المنافذ الحدودية لتعزيز رصد وتتبع المسافرين بين غينيا ومالي، ولتوعية السكان المحليين بفيروس إيبولا.
    Par ailleurs, le BUNUMA et la MINUSMA ont continué d'établir des documents clefs à l'intention de la MISMA, notamment des directives opérationnelles à l'usage du personnel militaire et de police, des directives gouvernant la protection des civils, des règles d'engagement et un code de conduite. UN وعلاوة على ذلك، واصل كل من مكتب الأمم المتحدة في مالي والبعثة المتكاملة إعداد وثائق رئيسية لبعثة الدعم الدولية، بما في ذلك التوجيهات التشغيلية للعنصر العسكري والشرطة، والمبادئ التوجيهية لحماية المدنيين، وقواعد الاشتباك ووضع مدونة لقواعد السلوك.
    Un accord de prestation de services serait conclu entre l'ONUCI et la MINUSMA afin de préciser les fonctions et responsabilités de l'une et de l'autre (A/68/538, par. 44 et 45). UN وسيبرم اتفاق مستوى الخدمات بين عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار والبعثة المتكاملة لتنظيم الأدوار والمسؤوليات المسندة إلى كل منهما في سياق أداء المهام (A/68/538، الفقرتان 44 و 45).
    d) Espace et matériel de bureau et contrôle des mouvements : l'espace et le matériel de bureau nécessaires pour les services partagés par l'ONUCI et la MINUSMA sont fournis gratuitement à la MINUSMA au siège de l'ONUCI en attendant la mise en place définitive du mécanisme de récupération des coûts. UN (د) حيز المكاتب ومعداتها ومراقبة الحركة: يجري توفير حيز المكاتب ومعداتها مجانا للخدمات المشتركة بين العملية والبعثة المتكاملة في مقر قيادة العملية، ريثما ينتهي وضع آلية استرداد التكاليف.
    Le Ministre de la justice a informé la mission des mesures actuellement prises pour garantir l'accès des victimes à la justice, y compris la coopération entre le ministère et les organisations de la société civile pour identifier les victimes de violence sexuelle qui ont survécu et leur proposer une aide ainsi qu'entre le Ministre et la MINUSMA pour contribuer au retour des autorités judiciaires dans le nord du Mali. UN 11 - وأطلع وزير العدل البعثة على الجهود الجارية لضمان وصول الضحايا إلى العدالة، بما في ذلك التعاون بين وزارته ومنظمات المجتمع المدني لتحديد ودعم الناجين من العنف الجنسي وكذلك بين الوزارة والبعثة المتكاملة لتيسير عودة السلطات القضائية إلى شمال مالي.
    À la suite de consultations avec le Gouvernement, menées sous l'égide du Ministère des affaires étrangères, les objectifs de référence retenus pour l'évaluation des progrès accomplis en matière de consolidation de la paix au Mali ont été officialisés dans une lettre signée par le Ministre des affaires étrangères et la MINUSMA le 28 novembre. UN وبعد إجراء مشاورات داخل الحكومة، بقيادة وزارة الشؤون الخارجية، أضفي الطابع الرسمي على المعايير المرجعية المتفق عليها لقياس التقدم المحرز نحو توطيد السلام في مالي، وذلك في رسالة وقعها وزير الخارجية والبعثة المتكاملة في 28 تشرين الثاني/نوفمبر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more