"et la mise en commun" - Translation from French to Arabic

    • وتقاسم
        
    • وتبادلها
        
    • وتجميع
        
    • وتقاسمها
        
    • وتشاطر
        
    • والتشارك
        
    • واقتسام
        
    • ومشاطرة
        
    Il n'en demeure pas moins que l'évolution et la mise en commun des techniques pour protéger les civils contre l'emploi des mines frappant sans discrimination sont tout aussi importantes. UN غير أن تطوير وتقاسم التكنولوجيات المعدة لحماية المدنيين من استخدام الألغام عشوائياً أمران مهمان أيضاً.
    La promotion des partenariats et la mise en commun des enseignements tirés devraient continuer de jouer un rôle important dans l'exécution des projets. UN وينبغي أن يظل تشجيع الشراكات وتقاسم الدروس المستفادة طرائق هامة في تنفيذ المشاريع.
    En d'autres termes, l'investissement dans les ressources humaines et la mise en commun des connaissances et de la technologie sont les clefs du développement durable. UN وبعبارة أخرى، فإن الاستثمار في البشر وتقاسم المعرفة والتكنولوجيا عاملان رئيسيان للتنمية المستدامة.
    Recommandations visant à améliorer la collecte et la mise en commun des informations UN توصيات من أجل تحسين جمع المعلومات وتبادلها
    Le projet vise à favoriser la coordination et la mise en commun des expériences entre divers groupes oeuvrant ensemble à des réformes judiciaires, créant véritablement un réseau régional au service de la démocratisation de la justice. UN ويكفل المشروع تنسيق الخبرات وتبادلها بين مختلف المجموعات العاملة لتحقيق الإصلاح القضائي والإنشاء الفعلي لشبكة إقليمية لإضفاء الطابع الديمقراطي على العدالة.
    Les obligations bancaires et la mise en commun des ressources peuvent être des instruments utiles pour réduire les risques. UN وقد يكون كل من مصارف السندات وتجميع الموارد من الأدوات المفيدة في الحد من المخاطر.
    Leur implication, leur participation, leur rôle et la mise en commun de leurs ressources ont été des éléments clefs du succès des programmes gouvernementaux liés à la population. UN وكان انخراطها ومشاركتها وتقاسمها للموارد في صميم النجاحات التي تحققت في برامج الحكومة المتصلة بالسكان.
    Les dépenses afférentes à l'élaboration des projets et la mise en commun des connaissances doivent donc être traitées comme des coûts indirects pour tous les programmes. UN ومن ثـم فإن تكلفة وضع البرامج وتقاسم المعلومات تعتبر أيضا تكاليف غير مباشرة لجميع البرامج.
    C'est là une première étape vers l'intensification des échanges et la mise en commun de l'information entre les trois secrétariats et leurs centres de liaison nationaux. UN وهذه خطوة أولى صوب إنماء وتعزيز عملية تبادل وتقاسم المعلومات فيما بين اﻷمانات الثلاث ونقاط الاتصال الوطنية التابعة لها.
    Cet échange pourrait être grandement renforcé en maximisant l’utilisation des techniques modernes d’information et en favorisant l’enseignement à distance, les communications et la mise en commun des idées. UN ويمكن تعزيز هذا التبادل بشكل واسع عن طريق تحقيق الاستخدام اﻷقصى لتكنولوجيات المعلومات الحديثة، وتشجيع التعلم من بعد، وتبادل الاتصالات وتقاسم اﻷفكار.
    Ce réseau, qui relie huit pays asiatiques, facilite la diffusion d'informations auprès des pays en développement et la mise en commun de données par les divers affiliés. UN وهي تربط ثمانية بلدان آسيوية، وتيسر نشر المعلومات بين البلدان النامية وتقاسم المعلومات فيما بين أعضاء الشبكة.
    Le HCR devrait également accroître la coopération et la mise en commun d'informations avec les organisations non gouvernementales (ONG), ainsi que les associations ethniques et de réfugiés. UN كما ينبغي للمفوضية أن تزيد من التعاون وتقاسم المعلومات مع المنظمات غير الحكومية، وجمعيات اللاجئين والجمعيات اﻹثنية.
    La coopération entre les pays en développement et la mise en commun de leur expérience peuvent beaucoup contribuer à ce succès. UN ومن شأن التعاون وتقاسم الخبرات فيما بين البلدان النامية أن يسهم إلى حد كبير في تحقيق هذا النجاح.
    La coopération entre les pays en développement et la mise en commun de leur expérience peuvent beaucoup contribuer à ce succès. UN ومن شأن التعاون وتقاسم الخبرات فيما بين البلدان النامية أن يسهم إلى حد كبير في تحقيق هذا النجاح.
    NORMES REQUISES POUR LA COLLECTE et la mise en commun DES DONNÉES UN الشروط الموحدة لجمع البيانات وتبادلها
    NORMES REQUISES POUR LA COLLECTE et la mise en commun DES DONNÉES UN الشروط القياسية لجمع البيانات وتبادلها
    Le recensement et la mise en commun des pratiques nationales font partie du mandat du Groupe. UN ١٥ - يشكل جمع الممارسات القطرية وتبادلها جزءا من ولاية الفريق.
    Les modalités proposées, telles que la programmation commune et la mise en commun des ressources, méritent d'être notées. UN فالمناهج المقترحة، مثل البرمجة المشتركة وتجميع الموارد جديرة بالملاحظة.
    À l'occasion de réunions tenues séparément avec ces trois organes, il a pris note des relations constructives développées à travers les réunions tripartites de coordination des organes de contrôle et la mise en commun des plans de travail pour tâcher d'éviter les doublons. UN وفي اجتماعات منفصلة مع كل من مجلس مراجعي الحسابات ووحدة التفتيش المشتركة ومكتب خدمات الرقابة الداخلية، أحاطت اللجنة علما بالعلاقة الإيجابية التي تعززت من خلال الاجتماعات التنسيقية الثلاثية الأطراف لهيئات الرقابة وتقاسمها خطط العمل سعيا إلى تفادي الازدواجية.
    L'échange d'informations et la mise en commun des expériences revêtent une importance particulière à cet effet. UN ويكتسي تبادل المعلومات وتشاطر الخبرات أهمية خاصة تحقيقا لهذا الغرض.
    Ces échanges ont porté également sur les dispositions en matière de sécurité et la mise en commun des constatations. UN وشمل هذا التبادل أيضا الترتيبات الأمنية والتشارك في تقصي الحقائق.
    Elle a collaboré avec les forces de sécurité afghanes pour améliorer la coopération et la mise en commun des renseignements. UN وظلت القوة تعمل مع قوات الأمن الأفغانية على تعزيز التعاون واقتسام المعلومات الاستخبارية.
    L'échange d'informations et la mise en commun de données concernant les pratiques les meilleures et les pires contribuent aussi utilement au renforcement de l'efficacité des contrôles des transferts et des exportations. UN كما أن تبادل المعلومات ومشاطرة أفضل الممارسات وأسوأها أداة مفيدة لتعزيز فعالية تدابير الرقابة المفروضة على عمليات النقل والتصدير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more