"et la monusco" - Translation from French to Arabic

    • والبعثة
        
    • وبعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار
        
    • ولبعثة الأمم المتحدة
        
    • المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية
        
    Le nombre d'enfants présents dans les rangs des FARDC diminue régulièrement, grâce à la collaboration entre les commandants des forces armées et la MONUSCO. UN وشهد عدد الأطفال المنضوين في صفوف القوات المسلحة انخفاضا مطردا نتيجة لتحسُّن التعاون بين قادة القوات المسلحة والبعثة.
    L'évaluation a révélé que des opérations menées conjointement par les forces armées congolaises et la MONUSCO dans les territoires de Walikale et de Masisi avaient contribué à restaurer l'autorité de l'État à Pinga. UN وفي إقليمي واليكاليه وماسيسي ساعدت العمليات المشتركة بين القوات المسلحة والبعثة على استعادة سلطة الدولة في بينغا.
    Le conflit qui oppose les Twa et les Luba a également diminué en intensité grâce aux efforts de médiation déployés par le Gouvernement, les autorités provinciales et la MONUSCO. UN وانخفضت حدة النزاع الدائر بين مجتمعات التوا واللوبا بفضل جهود الوساطة التي بذلتها الحكومة والسلطات الإقليمية والبعثة.
    Pour réduire l'impact de ses opérations sur l'environnement, le Centre conduira aussi des initiatives de protection de l'environnement en coordination avec le PNUE et la MONUSCO. UN ومن أجل الحد من تأثير عملياته على البيئة، سينفذ المركز أيضا مبادرات خضرنة بالتنسيق مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    La MINURSO et la MONUSCO avaient commencé à envoyer des rapports au premier trimestre 2014; UN ولم تبدأ بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، وبعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية إرسال التقارير إلا اعتبارا من الربع الأول من عام 2014؛
    Une aide a été apportée à la MINUSMA, l'UNSOA et la MONUSCO dans le choix des banques qui assureront les services bancaires dont elles ont besoin. Réalisation escomptée 3.1: Amélioration de l'efficacité et de l'efficience des opérations de maintien de la paix UN قُدمت المساعدة لبعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في مالي، ومكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، وبعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية، في انتقاء المصارف لتوفير الخدمات المصرفية المطلوبة
    2. De quelle manière la communauté internationale et la MONUSCO peuvent-elles contribuer à l'organisation, par le Gouvernement congolais, d'un futur cycle électoral libre et transparent qui doit commencer en novembre 2011? UN 2 - كيف يمكن للمجتمع الدولي ولبعثة الأمم المتحدة أن يساعدا الحكومة الكونغولية على تنظيم دورة انتخابية مقبلة حرة وشفافة من المقرَّر أن تبدأ في تشرين الثاني/نوفمبر 2011؟
    René Abandi, le coordonnateur de ce qui était le M23, a refusé d'y participer, malgré les garanties de sécurité fournies par le Gouvernement et la MONUSCO. UN وامتنع رينيه أباندي، منسق حركة 23 مارس سابقاً، عن المشاركة على الرغم من الضمانات الأمنية المقدمة من الحكومة والبعثة.
    Le produit prévu n'a pas été obtenu parce qu'aucun accord complet régissant les modalités de son exécution n'a été signé entre ONU-Femmes et la MONUSCO. UN لم تُنجز النواتج إذ لم يوقَّع اتفاق شامل بين هيئة الأمم المتحدة للمرأة والبعثة بشأن تنفيذها
    La coopération entre les Forces armées congolaises et la MONUSCO devrait se poursuivre et être renforcée. UN وينبغي أن يستمر التعاون بين القوات المسلحة الكونغولية والبعثة وأن يتم تعزيزه.
    L'UNICEF et la MONUSCO ont mis au point une relation de collaboration dans le cadre du programme de réforme de la justice. UN أقامت اليونيسيف والبعثة علاقة تعاونية في إطار برنامج إصلاح نظام العدالة
    Au cours de la période considérée, les FARDC et la MONUSCO ont patrouillé et maintenu une présence dissuasive dans les zones à risque. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أجرت القوات المسلحة الكونغولية والبعثة دوريات مشتركة وأبقت على وجود رادع في المناطق المعرضة للخطر.
    Le nombre de personnes ayant bénéficié des stages de formation est inférieur aux prévisions, la priorité ayant été accordée aux préparatifs des élections à la suite de la décision prise par le Gouvernement et la MONUSCO de former les magistrats au contentieux électoral UN يعزى انخفاض عدد العاملين المدربين إلى تحول التركيز نحو التحضير للانتخابات بعد قرار مشترك من الحكومة والبعثة بتدريب القضاة على تسوية المنازعات الانتخابية
    Compte tenu des contraintes budgétaires auxquelles les États Membres doivent faire face, le Secrétariat et la MONUSCO se doivent d'utiliser les ressources de la manière la plus efficiente et la plus efficace possible, y compris dans le domaine de l'appui électoral. UN وإن القيود المالية التي تواجهها جميع الدول الأعضاء تجعل من الضروري أن تحقق الأمانة العامة والبعثة أعلى درجة من الفعالية والكفاءة في استخدام الموارد، بما في ذلك في مجال الدعم الانتخابي.
    Un plan logistique et une répartition précise des tâches devront être arrêtés entre les autorités électorales et la MONUSCO, afin que le Secrétariat puisse déterminer de manière fiable les ressources nécessaires et solliciter l'approbation de l'Assemblée générale. UN ويلزم الاتفاق على خطة لوجستية وعلى توزيع دقيق للمهام بين السلطات الانتخابية والبعثة حتى يتسنى للأمانة العامة تقديم تقديرات موثوق بها للموارد اللازمة والسعي للحصول على موافقة الجمعية العامة.
    Il se félicite des mesures prises par l'armée congolaise et la MONUSCO pour vérifier ces informations et traduire en justice les auteurs de ces actes, qui constituent des violations du droit international des droits de l'homme et du droit humanitaire. UN ويرحب مجلس الأمن بالخطوات التي اتخذتها القوات المسلحة الكونغولية وبعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية للتحقيق في هذه الادعاءات ومساءلة مرتكبي هذه الأعمال التي تشكل انتهاكا لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Les opérations que l'Organisation mène en République centrafricaine, au Soudan, dans le Soudan du Sud, et dans les hauteurs du Golan, et la MONUSCO, sont elles aussi des missions difficiles. UN ومن بعض البعثات الصعبة الأخرى جمهورية أفريقيا الوسطى، وجمهوريتا السودان، والجولان، وبعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Les communications entre le Siège de l'ONU à New York et l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire, ainsi qu'entre le Siège et la MONUSCO, se font en français. UN وتُجرى الاتصالات بين المقر وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، وكذلك بين المقر وبعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية بالفرنسية أيضا.
    :: 4 réunions avec la MINUS, la MINUAD et la MONUSCO consacrées à des problèmes régionaux et transfrontaliers relatives aux droits de l'homme UN :: عقد أربعة اجتماعات مع بعثة الأمم المتحدة في السودان، والعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، وبعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية بشأن المسائل على الصعيد الإقليمي وعبر الحدود
    Trois missions en cours dans des pays francophones, la MINUSTAH, l'ONUCI et la MONUSCO, sont équipées d'un intranet local. UN وتشمل البعثات التي تعمل في بلدان ناطقة بالفرنسية وتملك شبكات داخلية خاصة بها بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، وبعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    De quelle manière la communauté internationale et la MONUSCO peuvent-elles contribuer à l'organisation, par le Gouvernement congolais, d'un futur cycle électoral libre et transparent qui doit commencer en novembre 2011? UN فكيف يمكن للمجتمع الدولي ولبعثة الأمم المتحدة أن يساعدا الحكومة الكونغولية على تنظيم دورة انتخابية مقبلة حرَّة وشفافة من المقرَّر أن تبدأ في تشرين الثاني/نوفمبر 2011؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more