"et la neutralité" - Translation from French to Arabic

    • وحياد
        
    • والحياد
        
    • وحيادها
        
    • وحياده
        
    • أو الحياد
        
    • وحيادهم
        
    • وحيادية
        
    :: De garantir l'équité et la neutralité dans la fourniture de services de santé sexuelle et procréative, dans les situations de conflit. UN :: كفالة توفير خدمات الصحة الجنسية والإنجابية بإنصاف وحياد في حالات النـزاع.
    La liberté de l'information est inscrite dans la Constitution et l'indépendance et la neutralité d'un médiateur ( < < Complaints Commissioner > > ) sont garanties. UN ويكرس الدستور حرية المعلومات ويكفل استقلالية وحياد مفوض الشكاوى.
    Le consentement des parties, en particulier des gouvernements élus, l'impartialité et la neutralité continuent d'être des règles indispensables. UN كما أن قبول الأطراف، لا سيما الحكومات المنتخبة، وعدم الانحياز والحياد لا تزال هي القواعد الأساسية التي لا غنى عنها.
    Section D : Opinions sur le professionnalisme et la neutralité politique UN الفرع دال: الآراء المتعلقة بالروح المهنية والحياد السياسي
    Parallèlement, il convient de veiller à ce que cette coopération n'altère en rien l'indépendance et la neutralité de l'ONU, y compris en tant qu'organisation dont les membres sont des États. UN وفي نفس الوقت، ينبغي إدارة هذا التعاون بطريقة لا تمس استقلالية الأمم المتحدة وحيادها أو طابعها كمنظمة لدول أعضاء.
    De nombreuses délégations ont noté le problème posé par la sécurité et la neutralité dans les camps de réfugiés. UN وقد لاحظت وفود كثيرة التحديات التي يطرحها أمن مخيمات اللاجئين وحيادها.
    Certains orateurs ont souligné la nécessité de préserver l'universalité et la neutralité du PNUD. UN وشدد بعض المتكلمين على ضرورة الابقاء على عالمية برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وحياده.
    Aider les gouvernements des pays d'asile à préserver la sécurité et la neutralité des camps et établissements de réfugiés UN مساعدة الحكومات المضيفة في الحفاظ على أمن وحياد معسكرات اللاجئين ومستوطناتهم
    " Allégations concernant le racisme linguistique dans les médias et la neutralité des autorités colombiennes UN " إدعاءات حول العنصرية اللغوية في وسائط الإعلام الجماهيرية وحياد السلطات الكولومبية
    L'Office a lancé un appel à toutes les parties pour qu'elles respectent l'intégrité de ses installations et la neutralité de son personnel. UN وناشدت الوكالة جميع الأطراف أن تحترم سلامة مرافقها وحياد موظفيها.
    Elle attend avec intérêt l’issue des délibérations du groupe thématique du Conseil de sécurité sur la sécurité et la neutralité des camps de réfugiés. UN وتتطلع اللجنة إلى معرفة نتيجة مداولات الفريق الموضوعي المعني بأمن وحياد مخيمات اللاجئين التابع لمجلس اﻷمن.
    Nous sommes d'accord avec le Secrétaire général : il est essentiel de préserver l'impartialité et la neutralité de l'action humanitaire dans toutes les missions intégrées. UN ونتفق مع الأمين العام على أن النـزاهة والحياد في هذه الاستجابة الإنسانية ينبغي الحفاظ عليهما في جميع البعثات المتكاملة.
    Aux termes du nouveau système de responsabilisation, la fonction publique est fondée sur la continuité, le mérite, le professionnalisme et la neutralité politique. UN وبموجب نظام المحاسبة الجديد، تظل الخدمة المدنية دائمةً وتقوم على الجدارة وتتسم بالطابع الاحترافي والحياد السياسي.
    Ce nouveau système de responsabilisation permet de préserver une fonction publique fondée sur la continuité, le mérite, le professionnalisme et la neutralité politique. UN ووفقاً لنظام المساءلة الجديد، تبقى الخدمة المدنية دائمة وتستند إلى معيار الجدارة وتتصف بالمهنية والحياد السياسي.
    Une présence internationale est de la plus haute importance pour garantir la cohérence, l'impartialité et la neutralité. UN ومن الأهمية بمكان أن يكون هناك وجود دولي يكفل الترابط والنزاهة والحياد.
    La Tunisie qui a participé à cette conférence et a voté pour le Statut de cette Cour, tout en se félicitant de l'accord qui s'est dégagé sur la création d'une telle juridiction, insiste de nouveau sur la nécessité d'en garantir l'indépendance et la neutralité. UN وقد شاركت تونس في هذا المؤتمر وصوتت لفائدة النظام اﻷساسي لهذه المحكمة. ونحن إذ نبارك الاتفاق الحاصل على إنشاء هذه المحكمة فإننا نؤكد من جديد على استقلالها وحيادها.
    Les États-Unis s'emploient vigoureusement à établir un mécanisme international pour aider les gouvernements des pays d'accueil à préserver la sécurité et la neutralité des camps de réfugiés. UN والولايات المتحدة منخرطة انخراطا عميقا في العمل على وضع آلية دولية لمساعدة الحكومات المضيفة في الحفاظ على اﻷمن في مخيمات اللاجئين وحيادها.
    L'intégrité, l'impartialité et la neutralité du HCR doivent être pleinement respectées et il faut que le libre accès à tous les endroits où se trouvent des réfugiés soit garanti au Haut Commissariat. UN وينبغي أن تُحترم سلامة المفوضية ونزاهتها وحيادها احتراما تاما، وينبغي أن تُضمن للمفوضية حرية الوصول إلى جميع اﻷماكن التي يوجد فيها لاجئون.
    Certains orateurs ont souligné la nécessité de préserver l'universalité et la neutralité du PNUD. UN وشدد بعض المتكلمين على ضرورة الابقاء على عالمية برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وحياده.
    M. Minoves-Triquell (Andorre) explique que son pays n'a ni ministère de la défense, ni armée, ni missiles et qu'il vit dans la paix et la neutralité depuis 700 ans, mais qu'il est clair désormais qu'au XXIe siècle, l'isolement et la neutralité ne sauraient être une garantie de paix. UN 26 - السيد مينوفيس - تريكويل (أندورا): قال إن أندورا، وهي بلد لا توجد فيه وزارة للدفاع أو جيش أو قذائف، قد عاشت في سلم وحياد طوال فترة 700 عام، ومع ذلك فقد أصبح من الواضح، في القرن الحادي والعشرين، أن الانعزال أو الحياد ليس ضمانا للسلام.
    L'indépendance et la neutralité des coordonnateurs résidents des Nations Unies sont essentielles pour garantir le succès de l'initiative " Unis dans l'action " . UN واستقلال منسقي الأمم المتحدة المقيمين وحيادهم ضروري لضمان نجاح عملية " توحيد الأداء " .
    :: Appel lancé à toutes les parties au conflit pour qu'elles respectent l'impartialité et la neutralité des opérations humanitaires. UN :: حث كل الأطراف في الصراع على احترام نزاهة وحيادية العمليات الإنسانية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more