"et la non-ingérence dans leurs affaires intérieures" - Translation from French to Arabic

    • وعدم التدخل في شؤونها الداخلية
        
    • عدم التدخل في شؤونها الداخلية
        
    • في علاقاتها مع البلدان
        
    Cela présuppose un strict respect des principes fondamentaux que sont la souveraineté des États et la non-ingérence dans leurs affaires intérieures. UN وهـذا يفترض مسبقا المراعاة الواجبة للمبدأين اﻷساسيين المتمثلين في احترام سيادة الدول وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    Premièrement, l’instauration d’un nouvel ordre mondial de l’information et de la communication a des conséquences pour la libre circulation de l’information et la liberté de la presse et doit s’appuyer sur le respect de la souveraineté des pays et la non-ingérence dans leurs affaires intérieures. UN أولا، ينطوي إنشاء نظام عالمي جديد لﻹعلام والاتصال على نتائج بالنسبة لحرية تبادل المعلومات وحرية الصحافة، وينبغي أن يقوم على أساس احترام سيادة البلدان وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    Dans ses relations avec tous ses voisins, le Gouvernement de la République fédérale et démocratique d'Éthiopie mène une politique de bon voisinage reposant sur le respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale des États et la non-ingérence dans leurs affaires intérieures. UN إن حكومة جمهورية إثيوبيا الديمقراطية الاتحادية تتبع سياسة حُسن الجوار القائم على احترام سيادة الـــدول وسلامتها اﻹقليمية وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    Les opérations de maintien de la paix doivent se conformer sans relâche aux objectifs et principes de la Charte des Nations Unies, notamment la souveraineté, l'intégrité territoriale et l'indépendance politique des États et la non-ingérence dans leurs affaires intérieures. UN ويجب أن تتقيد عمليات حفظ السلام بلا تردد بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، بما في ذلك سيادة الدول، وسلامتها الإقليمية واستقلالها السياسي وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    Conformément aux buts et principes de la Charte des Nations Unies, le Togo a toujours œuvré pour le respect de l'égalité souveraine des États, de leur intégrité territoriale ainsi que pour la non-intervention et la non-ingérence dans leurs affaires intérieures. UN وفقا لمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه، دأبت توغو على احترام تساوي الدول في السيادة وسلامتها الإقليمية، وكذلك عدم التدخل في شؤونها الداخلية وعدم التعرض لها.
    Ces missions devraient être guidées par les mêmes principes de base que les opérations de maintien de la paix, notamment le respect de la souveraineté, de l'intégrité territoriale et de l'indépendance politique des États et la non-ingérence dans leurs affaires intérieures. UN وينبغي أن تسترشد هذه البعثات بنفس المبادئ الأساسية التي تسترشد بها عمليات حفظ السلام، بما في ذلك احترام سيادة الدول وسلامة أراضيها واستقلالها السياسي وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    Le Gouvernement libérien réaffirme les buts et objectifs consacrés par la Charte des Nations Unies, qui fondent la liberté du commerce et de la navigation, l'égalité souveraine des États et la non-ingérence dans leurs affaires intérieures. UN تودّ حكومة ليبريا أن تعيد التأكيد على المقاصد والمبادئ المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة، والتي تنص على حرية التجارة والملاحة وعلى المساواة في السيادة بين جميع الدول وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    Concernant la question de Taiwan, les Tonga sont d'avis que le respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale des États Membres et la non-ingérence dans leurs affaires intérieures font partie des principes fondamentaux qui sont consacrés dans la Charte des Nations Unies. UN أما بخصوص قضية تايوان، ترى تونغا أن صون السيادة والسلامة الإقليمية للدول الأعضاء وعدم التدخل في شؤونها الداخلية هي من بين المبادئ الأساسية المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة.
    Préserver la souveraineté et l'intégrité territoriale des États Membres et la non-ingérence dans leurs affaires intérieures est l'un des principes cardinaux consacrés par la Charte des Nations Unies. UN إن الحفاظ على السيادة والسلامة الإقليمية للدول الأعضاء وعدم التدخل في شؤونها الداخلية هو من بين المبادئ الرئيسية المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة.
    Le maintien de la souveraineté et de l'intégrité territoriale des États Membres et la non-ingérence dans leurs affaires intérieures sont des principes fondamentaux consacrés par la Charte des Nations Unies. UN والحفاظ على سيادة الدول الأعضاء وسلامتها الإقليمية وعدم التدخل في شؤونها الداخلية مبادئ أساسية مكرسة في ميثاق الأمم المتحدة.
    L'ONU est une organisation intergouvernementale constituée d'États souverains, et le maintien de la souveraineté et de l'intégrité territoriale des États Membres et la non-ingérence dans leurs affaires intérieures font partie des principes cardinaux consacrés dans sa Charte. UN وإن الأمم المتحدة منظمة حكومية دولية تتألف من دول ذات سيادة، وصون سيادة الدول الأعضاء وسلامتها الإقليمية وعدم التدخل في شؤونها الداخلية من بين المبادئ الأساسية المنصوص عليها في الميثاق.
    Les opérations de maintien de la paix ne peuvent être couronnées de succès que si elles sont rigoureusement conformes aux buts et aux principes consacrés dans la Charte des Nations Unies, en particulier ceux qui concernent le plein respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale des Etats et la non-ingérence dans leurs affaires intérieures. UN ولا يمكن لعمليات حفظ السلام أن تلقى النجاح إلا إذا اضطلع بها في إطار المراعاة الدقيقة لمقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة، ولا سيما تلك المقاصد والمبادئ المتصلة بالاحترام الكامل لسيادة الدول وسلامتها اﻹقليمية وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    Le Mexique et Cuba entretiennent des relations historiques inébranlables, fondées sur un climat de confiance renouvelé et toujours conformes aux buts et principes consacrés par la Charte des Nations Unies, en particulier la coexistence pacifique, le respect de la souveraineté et de l'égalité souveraine des États et la non-ingérence dans leurs affaires intérieures. UN وتربط كوبا والمكسيك روابط تاريخية راسخة تسودها الثقة المتجددة، مع المراعاة الدائمة للمقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة، لا سيما التعايش السلمي واحترام سيادة الدول وتساويها في السيادة وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    Les opérations de maintien de la paix doivent respecter strictement les principes et directives établis, y compris le non recours à la force sauf en cas de légitime défense, l'impartialité, le respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale des pays hôtes et la non-ingérence dans leurs affaires intérieures. UN ويجب أن تلتزم عمليات حفظ السلام بشدة بالمبادئ المقررة والمبادئ التوجيهية المنشأة بما في ذلك عدم استخدام القوة إلا في حالة الدفاع عن النفس والحياد واحترام سيادة البلدان المضيفة وسلامتها الإقليمية وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    Des liens historiques indissolubles unissent le Mexique et Cuba, qui sont fondés sur un climat de confiance renouvelé et le respect inébranlable des buts et principes consacrés par la Charte des Nations Unies, en particulier la coexistence pacifique, le respect de la souveraineté et de l'égalité souveraine des États et la non-ingérence dans leurs affaires intérieures. UN وثمة صلات تاريخية لا تنفصم بين المكسيك وكوبا، تقوم على جو متجدِّد من الثقة والاحترام الثابت للأهداف والمبادئ المكرَّسة في ميثاق الأمم المتحدة، ولا سيما التعايش السلمي، واحترام السيادة والمساواة في السيادة بين الدول وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    Le Soudan affirme que le recours à la force est permis exclusivement en cas de légitime défense; il est essentiel de respecter la souveraineté, l'unité et de l'intégrité territoriale des États et la non-ingérence dans leurs affaires intérieures. UN 16 - وأضاف أن السودان يؤكد عدم جواز استخدام القوة إلا في الدفاع عن النفس؛ واحترام سيادة الدول ووحدتها وسلامتها الإقليمية وعدم التدخل في شؤونها الداخلية أمور أساسية.
    Les liens historiques puissants qui unissent le Mexique et Cuba sont encore renforcés par un climat de confiance renouvelée et par le respect inébranlable des buts et principes consacrés par la Charte des Nations Unies, en particulier la coexistence pacifique, le respect de la souveraineté et de l'égalité souveraine des États et la non-ingérence dans leurs affaires intérieures. UN وثمة صلات تاريخية لا تنفصم بين المكسيك وكوبا، تقوم على جو متجدِّد من الثقة والاحترام الثابت للأهداف والمبادئ المكرَّسة في ميثاق الأمم المتحدة، ولا سيما التعايش السلمي، واحترام السيادة والمساواة في السيادة بين الدول وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    Il importe donc, lors de l'adoption et de la mise en œuvre des mandats, de tenir compte des buts et principes de la Charte des Nations Unies, au nombre desquels figurent le plein respect de la souveraineté des États et la non-ingérence dans leurs affaires intérieures, et de garantir que les mandats ne sont pas détournés de leur objectif initial. UN وذكر أن من المهم لذلك أن تراعي عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام عند إقرار وتنفيذ ولاياتها مقاصد وأهداف ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه وخاصة احترام سيادة الدول احتراما كاملا وعدم التدخل في شؤونها الداخلية وعدم تحريف الولايات الممنوحة لها عن الهدف الذي أنشئت من أجله.
    La Malaisie tient à réitérer son attachement aux principes consacrés dans ces résolutions, à savoir l'égalité souveraine des États, la non-intervention et la non-ingérence dans leurs affaires intérieures et la liberté de commerce et de navigation au niveau international. UN 2 - وتود ماليزيا أن تعيد التأكيد على التزامها بالمبادئ الواردة في تلك القرارات، ألا وهي مساواة الدول في السيادة وعدم التدخل في شؤونها الداخلية وحرية التجارة الدولية والملاحة الدولية.
    Conformément aux buts et principes de la Charte des Nations Unies, le Togo a toujours œuvré pour le respect de l'égalité souveraine des États, de leur intégrité territoriale ainsi que pour la non-intervention et la non-ingérence dans leurs affaires intérieures. UN وفقا لمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه، دأبت توغو على احترام تساوي الدول في السيادة وسلامتها الإقليمية، وكذلك عدم التدخل في شؤونها الداخلية وعدم التعرض لها.
    Conformément aux buts et principes de la Charte des Nations Unies, le Togo a toujours œuvré pour le respect de l'égalité souveraine des États et de leur intégrité territoriale ainsi que pour la non-intervention et la non-ingérence dans leurs affaires intérieures. UN وفقا لمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه، دأبت توغو على احترام تساوي الدول في السيادة وسلامتها الإقليمية، وكذلك عدم التدخل في شؤونها الداخلية وعدم التعرض لها.
    Le Belize réaffirme son adhésion aux buts et principes consacrés par la Charte des Nations Unies, en particulier l'égalité souveraine des États, la non-intervention et la non-ingérence dans leurs affaires intérieures et la liberté du commerce et de la navigation internationaux, qui sont aussi des principes fondamentaux du droit international. UN 2 - كذلك، فإن حكومة أوكرانيا لا تقبل استخدام التدابير الاقتصادية كوسيلة لتحقيق غايات سياسية، وتؤيد في علاقاتها مع البلدان الأخرى المبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة وقواعد القانون الدولي وحرية التجارة والملاحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more