"et la pandémie de" - Translation from French to Arabic

    • ووباء
        
    • وانتشار وباء
        
    • وجائحة
        
    La récente crise économique mondiale et la pandémie de grippe A (H1N1) sont de sombres rappels du fait que nous vivons dans un monde de plus en plus interconnecté et interdépendant. UN والأزمة الاقتصادية العالمية الأخيرة ووباء الأنفلونزا تذكيران صارخان بأننا نعيش في عالم مترابط ومتداعم بشكل متزايد.
    :: Information et sensibilisation concernant la grippe porcine et la pandémie de grippe à l'intention de tous les nouveaux membres du personnel UN :: إصدار إحاطات مستكملة بشأن إنفلونزا الخنازير ووباء الإنفلونزا العام وتنظيم حملات توعية للموظفين الوافدين
    Les conflits civils qui sévissent dans 11 pays et la pandémie de VIH/sida représentent à cet égard des défis redoutables. UN ويشكل الصراع الأهلي في 11 بلدا من 32 بلدا ووباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز تحديات خاصة.
    123. Le Comité reconnaît que les graves difficultés politiques, économiques et sociales auxquelles l'Etat partie est confronté ont eu un effet néfaste sur la situation des enfants. Il relève en particulier que la pauvreté, le conflit armé dans le nord et la pandémie de VIH/SIDA sont à l'origine de grandes difficultés. UN ٣٢١- تدرك اللجنة أن الصعوبات السياسية والاقتصادية والاجتماعية الشديدة التي تواجهها الدولة الطرف كان لها أثر سلبي على حالة اﻷطفال وتلاحظ اللجنة بوجه خاص أن الفقر والمنازعات المسلحة في الشمال وانتشار وباء فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب قد تسببت في مصاعب كبرى.
    Parallèlement à ces résultats prometteurs, on constate malheureusement que les grossesses précoces et la pandémie de sida contraignent une proportion relativement importante de filles à abandonner l'école. UN وإلى جانب هذه النتائج الواعدة يلاحظ مع الأسف أن حالات الحمل المبكر وجائحة الإيدز ترغم عدداً كبيراً نسبياً من الفتيات على ترك المدرسة.
    Information et sensibilisation concernant la grippe porcine et la pandémie de grippe à l'intention des nouveaux membres du personnel UN إصدار إحاطات مستكملة بشأن إنفلونزا الخنازير ووباء الإنفلونزا العام وتنظيم حملات توعية للموظفين الوافدين
    Information et sensibilisation concernant la grippe à virus A (H1N1) et la pandémie de grippe à l'intention des nouveaux membres du personnel UN إصدار إحاطات مستكملة بشأن إنفلونزا H1N1 ووباء الإنفلونزا العام وتنظيم حملات توعية للموظفين الوافدين
    Il a souligné les obstacles au développement, notamment la pauvreté généralisée, un taux de chômage extrêmement élevé, une insécurité alimentaire forte et la pandémie de VIH/sida. UN وسلطت الضوء على التحديات الإنمائية، ومنها انتشار الفقر والارتفاع الشديد للبطالة وانعدام الأمن الغذائي بصورة قاسية ووباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    :: Information et sensibilisation concernant la grippe A(H1N1) et la pandémie de grippe à l'intention de tous les nouveaux membres du personnel UN :: إصدار إحاطات مستكملة بشأن إنفلونزا H1N1 ووباء الإنفلونزا العام وتنظيم حملات توعية للموظفين الوافدين
    Ceci est aggravé par les conflits internes et la prévalence de maladies telles que le paludisme et la pandémie de VIH/sida, qui ont un lien direct avec la pauvreté et les privations. UN وتفاقم ذلك بسبب الصراعات الداخلية وانتشار الأمراض مثل الملاريا ووباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، التي لها في حد ذاتها علاقة سببية بالفقر والحرمان.
    Entre autres choses, la crise économique et la pandémie de grippe A (H1N1) ont été des exemples illustrant à quel point les problèmes actuels ont une portée et des effets mondiaux. UN والأزمة الاقتصادية ووباء فيروس الأنفلونزا من النوع A كانا، بين عوامل أخرى، مثالََين صارخَين على مدى الانتشار والتأثير العالميين لمخاطر اليوم.
    :: Information et sensibilisation concernant la grippe porcine et la pandémie de grippe à l'intention de tous les fonctionnaires recrutés sur le plan international et national, des Volontaires des Nations Unies, des observateurs militaires, des membres des contingents et des agents de la Police des Nations Unies arrivant dans la Mission UN :: إصدار تقارير مستكملة وموجزة بشأن أنفلونزا الخنازير ووباء الأنفلونزا العام وتوعية جميع الموظفين الوطنيين والدوليين ومتطوعي الأمم المتحدة والمراقبين العسكريين وأعضاء الوحدات العسكرية وشرطة الأمم المتحدة الوافدين إلى البعثة
    En Afrique subsaharienne, la pauvreté, l'exode rural et la pandémie de VIH/sida ont eu des incidences très négatives sur les personnes âgées, en particulier les femmes, obligées de s'occuper des jeunes générations. UN 89 - وفي أفريقيا جنوبي الصحراء، يمثل الفقر والهجرة إلى المناطق الحضرية ووباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز كارثة بالنسبة لكبار السن، وخاصة المرأة التي تحمل العبء الأكبر لرعاية الجيل الشاب.
    La réunion avait pour objectif de faire mieux comprendre l'interdépendance entre la parité entre les sexes et la pandémie de sida. UN وكان الهدف من الاجتماع هو الإسهام في تحقيق فهم أفضل للتأثير المتبادل بين نوع الجنس ووباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Plusieurs des difficultés qui se présentent au Burundi, comme les enfants des rues, les ménages ayant à leur tête un enfant, les orphelins de guerre, la pauvreté et la pandémie de sida ont été aggravées, ou même créées, par la guerre civile. UN وزادت على ذلك قولها إن الحرب المدنية قد فاقمت التحديات الكثيرة التي تواجهها بوروندي مثل أطفال الشوارع، والأسر المعيشية التي يعيلها طفل، ويتامى الحروب، والفقر، ووباء فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز.
    Ainsi, l'Afrique a accompli des progrès louables dans la réalisation de plusieurs des objectifs, notamment en ce qui concerne l'inscription à l'école primaire, l'égalité des sexes, et la lutte contre l'incidence du paludisme et la pandémie de VIH/sida. UN ونتيجة لذلك، أحرزت أفريقيا تقدما جديرا بالثناء نحو بلوغ عدة غايات من هذه الأهداف، بما في ذلك في مجالات الالتحاق بالمدارس الابتدائية، وتحقيق المساواة بين الجنسين، ومكافحة تفشي الملاريا ووباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Les conflits armés, les États en déliquescence, l'absence de développement économique, des infrastructures sociales inadéquates, de faibles normes en matière d'éducation, la détérioration de l'environnement et la pandémie de VIH/sida font baisser son niveau de vie. UN ومن العوامل التي تؤدي إلى تخفيض مستوى المعيشة في أفريقيا الصراعات المسلحة والدول الفاشلة وانعدام التنمية الاقتصادية والبنية التحتية الاجتماعية غير الكافية والمعايير البائسة للتعليم وتدهور البيئة ووباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Les interactions entre la condition féminine et la pandémie de VIH/sida et la nécessité de tenir compte des relations entre les sexes ont été reconnues comme une question clef lorsqu'on examine les aspects culturels, sociaux, économiques et relatifs aux droits de l'homme de la pandémie, et ils doivent être abordés dans le cadre de la sécurité de la personne humaine. UN وقد أصبح التفاعل بين نوع الجنس ووباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز معترفا به كقضية رئيسية لدى النظر في أبعاد الوباء الثقافية والاجتماعية والاقتصادية والمتعلقة بحقوق الإنسان، تدعو الحاجة إلى مناقشتها من حيث علاقتها بأمن البشر.
    Les conflits violents et la pandémie de sida ont fait apparaître certains des groupes les plus vulnérables en Afrique, à savoir les orphelins et les enfants séropositifs ainsi que les femmes âgées auxquelles il revient désormais de s'occuper de ces enfants. UN وتسببت النزاعات العنيفة وانتشار وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في ظهور بعض أكثر الفئات ضعفا في أفريقيا: أيتام وأطفال مصابون إلى جانب نساء كبيرات في السن تركن لرعاية هؤلاء الأطفال.
    La situation dans le continent est exacerbée par les catastrophes naturelles à répétition et la pandémie de VIH/sida qui y sévit. UN وقد زاد الوضع سوءاً بسبب الكوارث الطبيعية المتكررة وانتشار وباء فيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) في القارة.
    Le Comité reconnaît que les graves difficultés politiques, économiques et sociales auxquelles l’État partie est confronté ont eu un effet néfaste sur la situation des enfants. Il relève en particulier que la pauvreté, le conflit armé dans le nord et la pandémie de VIH/sida sont à l’origine de grandes difficultés. UN ١٠٥٢- تدرك اللجنة أن الصعوبات السياسية والاقتصادية والاجتماعية الشديدة التي تواجهها الدولة الطرف كان لها أثر سلبي على حالة اﻷطفال وتلاحظ اللجنة بوجه خاص أن الفقر والمنازعات المسلحة في الشمال وانتشار وباء فيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب قد تسببت في مصاعب كبرى.
    45. M. O'Flaherty, consultant auprès du Programme commun des Nations Unies sur le VIH/SIDA (ONUSIDA) a parlé des liens décisifs existant entre les droits de l'homme et la pandémie de VIH/SIDA. UN ٥٤- وتحدث السيد أوفلاهرتي، المستشار لدى برنامج اﻷمم المتحدة المشترك المعني باﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز، فتناول الروابط الحاسمة بين حقوق اﻹنسان وجائحة اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more