"et la participation de la société civile" - Translation from French to Arabic

    • ومشاركة المجتمع المدني
        
    • وإشراك المجتمع المدني
        
    • دور المجتمع المدني
        
    • وبمشاركة المجتمع المدني
        
    • مشاركة المجتمع المدني
        
    • المجتمع المدني ومشاركته
        
    La coopération interinstitutions et la participation de la société civile locale sont des caractéristiques fréquentes des projets de la CNUCED. UN x كثيراً ما يشكل التعاون المشترك بين الوكالات ومشاركة المجتمع المدني المحلي جزءاً من مشاريع الأونكتاد.
    Cette assistance a porté sur trois grands domaines : les droits de l’homme, la justice et la participation de la société civile. UN وشملت المساعدة ثلاث قضايا أساسية، هي حقوق اﻹنسان، والعدالة، ومشاركة المجتمع المدني.
    Diverses parties prenantes ont en outre fait part de leurs préoccupations concernant le processus de consultation et la participation de la société civile et des Maoris à celui-ci. UN وأثناء هذه العملية، أعربت بعض الجهات المعنية عن قلقها بشأن عملية التشاور ومشاركة المجتمع المدني والماوريين.
    En ce qui concerne les installations de traitement, un certain nombre d'orateurs ont fait valoir les avantages des partenariats public-privé et la participation de la société civile. UN وفيما يخص المرافق العلاجية، شدد بعض المتحدثين على منافع الشراكات بين القطاعين العام والخاص وإشراك المجتمع المدني.
    Grâce à ce centre, la Commission compte contribuer à améliorer les relations entre les gouvernements et la société civile et promouvoir la bonne gouvernance et la participation de la société civile à la vie démocratique. UN وعن طريق هذا المركز، تستهدف اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا توسيع نطاق مساعدتها ليشمل تحسين العلاقات بين الحكومة والمجتمع المدني، وتعزيز دور المجتمع المدني في إرساء الديمقراطية والحكم السليم.
    L'accroissement du financement des fonctions et des services administratifs publics suppose l'existence de procédures claires facilitant l'allocation judicieuse des dépenses, et la participation de la société civile et du secteur privé à la prestation de services. UN وتتطلب زيادة تمويل الوظائف والخدمات الإدارية العامة وجود إجراءات واضحة لتيسير التخصيص المناسب للنفقات ومشاركة المجتمع المدني والقطاع الخاص في توفير الخدمات.
    L’accent sera mis en particulier sur le développement social, l’intégration sociale, la réconciliation, les aspects sociaux de l’ajustement et la participation de la société civile. UN وسيجري التركيز بشكل خاص على التنمية الاجتماعية والتكامل الاجتماعي والمصالحة واﻷبعاد الاجتماعية للتكيف ومشاركة المجتمع المدني.
    L’accent sera mis en particulier sur le développement social, l’intégration sociale, la réconciliation, les aspects sociaux de l’ajustement et la participation de la société civile. UN وسيجري التركيز بشكل خاص على التنمية الاجتماعية والتكامل الاجتماعي والمصالحة واﻷبعاد الاجتماعية للتكيف ومشاركة المجتمع المدني.
    Il a été accompli durant les années 90 un effort important de mise en oeuvre des prescriptions de la Constitution concernant l'accès universel à l'enseignement de base, la décentralisation des services d'éducation et la participation de la société civile aux actions menées dans ces domaines. UN تم في التسعينات بذل جهد كبير من أجل تنفيذ التكليفات الدستورية لتحقيق الوصول الشامل إلى فرص التعليم اﻷساسي، وتحقيق اللا مركزية في الخدمات التعليمية، ومشاركة المجتمع المدني في اﻷنشطة التعليمية.
    Il a été réalisé, dans les années 90, un important effort de développement des mandats constitutionnels concernant l'accès universel à l'éducation de base, la décentralisation des services d'éducation et la participation de la société civile à cette éducation. UN بُذل جهد كبير في التسعينات لتنفيذ اﻷوامر الدستورية بشأن الوصول الشامل إلى التعليم اﻷساسي، ولا مركزية الخدمات التعليمية، ومشاركة المجتمع المدني في التعليم.
    Objectif : S'occupe de questions de stratégies, notamment en ce qui concerne la démocratisation et la participation de la société civile, afin d'exploiter les capacités des organisations non gouvernementales de la région, l'objectif étant de mettre au point et d'exécuter un programme de développement africain. UN اﻷنشطة ذات الصلة: تعنى بالقضايا السياسية، لا سيما المتعلقة ببناء الديمقراطية ومشاركة المجتمع المدني لتيسير عمل المنظمات غير الحكومية وتسخير قدراتها في المنطقة لوضع وتنفيذ برنامج للتنمية اﻷفريقية.
    Les projets du FENU obéissent essentiellement à la vocation du Fonds de réduire la pauvreté en recourant à des approches favorisant une saine gouvernance locale, un secteur privé dynamique et la participation de la société civile aux initiatives de développement. UN تركز مشاريع صندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع اﻹنتاجية عموما على تخفيض حدة الفقرة من خلال نهج تعزز الحكم المحلي السليم وتنشيط القطاع الخاص ومشاركة المجتمع المدني في المبادرات اﻹنمائية.
    Afin de favoriser la bonne application des jugements, les juges sont invités à rendre des décisions d'espèce qui tiennent compte des moyens de l'État et prévoient un contrôle par les juridictions et la participation de la société civile. UN ومن أجل تعزيز تنفيذ الأحكام، تُشجَّع جهات الفصل في المنازعات على وضع قرارات دقيقة ومحددة الأهداف تعترف بقدرة الدولة، وتشمل قيام المحكمة بالرصد ومشاركة المجتمع المدني.
    Ils ont aussi mis l'accent sur la nécessité de s'attaquer aux inégalités à différents niveaux et d'assurer la responsabilité et la participation de la société civile dans l'élaboration des politiques et d'une feuille de route pour la région. UN وشددوا أيضا على الحاجة إلى معالجة أوجه عدم المساواة على مختلف المستويات وضمان المساءلة ومشاركة المجتمع المدني في صنع السياسات وفي وضع خريطة طريق للمنطقة.
    Elle a ajouté qu'un encadrement rigoureux par le Conseil, la détermination des États Membres et la participation de la société civile, ainsi que l'engagement et l'aide de l'ONU concourraient à assurer la cohérence de la mise en œuvre des importants travaux sur les femmes, la paix et la sécurité. UN وقالت إن القيادة القوية للمجلس وتصميم الدول الأعضاء ومشاركة المجتمع المدني والتزام الأمم المتحدة ومساعدتها ستكفل بصورة جماعية التنفيذ المتسق للعمل الهام بشأن المرأة والسلام والأمن.
    Des partenariats avec les gouvernements et la participation de la société civile sont nécessaires. UN ولا بد من الشراكة مع الحكومات وإشراك المجتمع المدني.
    La sensibilisation de l'opinion et la participation de la société civile sont également des conditions jugées essentielles de la viabilité des résultats d'un projet. UN وكثيرا ما تعدّ التوعية العامة وإشراك المجتمع المدني شرطين أساسيين أيضا لتعزيز استدامة نواتج المشاريع.
    Ils encouragent activement l'investissement privé et la coopération Sud-Sud, de même qu'ils entreprennent des réformes politiques et sociales de grande portée, telles que l'intensification du processus de démocratisation et la participation de la société civile au processus de développement. UN وهي تعزز بنشاط الاستثمار الخاص والتعاون بين بلدان الجنوب، واضطلعت كذلك بإصلاحات سياسية واجتماعية بعيدة النطاق، مثل تكثيف عملية إضفاء الطابع الديمقراطي وإشراك المجتمع المدني في عملية التنمية.
    Certaines voix ont aussi salué la grande qualité du rapport et la participation de la société civile à son élaboration. UN وجرى الترحيب أيضاً بالتقرير القيّم الذي أعدته البحرين وبمشاركة المجتمع المدني في إعداده.
    Les programmes d'aide internationale devraient également être développés pour inclure l'élimination de la pauvreté et la participation de la société civile. UN وينبغي أيضا تطوير برامج المعونة الدولية لتشمل القضاء على الفقر وتأمين مشاركة المجتمع المدني.
    L'accès et la participation de la société civile aux travaux du Conseil doivent être impérativement maintenus et renforcés car c'est un gage de son efficacité. UN ونحث على إبقاء وتعزيز وصول المجتمع المدني ومشاركته بوصفه من العناصر التي لا غنى عنها لتحقيق فعالية المجلس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more