"et la participation des états" - Translation from French to Arabic

    • ومشاركة الدول
        
    Comme déjà dit, le Conseil de sécurité doit améliorer encore la transparence de ses méthodes de travail et la participation des États Membres. UN وكما قلنا من قبل، يتعين على مجلس اﻷمن أن يفعل المزيد لتحسين شفافية أساليب عمله ومشاركة الدول اﻷعضاء.
    Lorsque nous reprendrons la séance, nous aborderons d'autres questions, notamment l'ordre du jour et la participation des États non membres aux travaux de la Conférence. UN ولدى استئناف الجلسة، ستناول مسائل أخرى، بما فيها جدول الأعمال ومشاركة الدول غير الأعضاء في المؤتمر في أعماله.
    L'unité, la stabilité et le développement de l'Iraq sont impossibles sans l'appui et la participation des États voisins et de la communauté internationale en général. UN ولن تتحقق وحدة العراق واستقراره وتنميته بدون دعم ومشاركة الدول المجاورة له ودعم ومشاركة المجتمع الدولي كله.
    Nous espérons que ces échanges réguliers permettront de garantir la transparence du processus de consolidation de la paix et la participation des États Membres. UN ونتطلع إلى هذه التفاعلات المنتظمة كوسيلة لضمان الشفافية ومشاركة الدول الأعضاء في عملية بناء السلام.
    Par ailleurs, de sérieux efforts doivent être accomplis pour ce qui concerne une autre discrimination, je veux parler de celle relative à l'information et la participation des États non membres aux décisions prises par le Conseil de sécurité. UN وعــلاوة علــى ذلك، ينبغــي بــذل جهود جادة فيما يتعلــق بالنوع اﻵخر من التمييز الذي يتصـــل بالمعلومات ومشاركة الدول من غير أعضاء مجلس اﻷمن في القرارات التي يتخذها المجلس.
    d) Le mécanisme devrait être chargé de lancer le processus d'examen, avec l'assistance du Secrétariat et la participation des États parties; UN (د) ينبغي أن تتولى الآلية مسؤولية إجراء عملية الاستعراض بمساعدة الأمانة ومشاركة الدول الأطراف؛
    Toutefois, il est encore possible d'améliorer la présentation du rapport et de perfectionner les méthodes de travail du Conseil et ses procédures pour renforcer la transparence, la coopération avec les autres organes de l'ONU et la participation des États Membres qui ne sont pas membres du Conseil, en particulier lorsqu'ils sont concernés par les questions à l'examen. UN ومع ذلك، هناك مجال للمزيد من التحسن في تقديم التقرير نفسه، وفي أساليب وإجراءات عمل المجلس، وذلك من أجل تعزيز الشفافية والتعاون مع أجهزة الأمم المتحدة الأخرى ومشاركة الدول غير الأعضاء في مجلس الأمن، خاصة الدول المعنية بالمسائل قيد النظر.
    Le Secrétaire général souscrit à la recommandation 1 sur la gouvernance : renforcer la gestion axée sur les résultats, et il a proposé de confier à des experts le soin de faire un examen approfondi de la question en vue d'élaborer un plan qui permette d'améliorer constamment la gestion axée sur les résultats, avec l'aval et la participation des États Membres. UN وقال إن الأمين العام يؤيد التوصية 1 المتعلقة بالإدارة - ومفادها وجوب تعزيز تنفيذ الإدارة القائمة على النتائج - كما اقترح بأن تكون هذه المسألة موضوعا لاستعراض واف يقوم بــه خبراء من أجل إعداد خطة للتحسين المستمر للإدارة القائمة على النتائج، مع تأيـيد ومشاركة الدول الأعضاء.
    Comme il est indiqué dans la section E ci-dessus concernant la gouvernance et la participation des États Membres aux prises de décisions concernant la BAR, une organisation a fait observer que le principal avantage de l’utilisation des techniques de BAR est qu’elles impliquent qu’on se concentre à la fois sur les moyens et sur les résultats. UN وكما أشير من قبل في الفرع هاء من هذا التقرير المتعلق ﺑ " الحكم السليم ومشاركة الدول اﻷعضاء في صنع القرار المتعلق بالميزنة على أساس النتائج " ، أشارت إحدى المنظمات إلى أن التحسن الرئيسي الذي يمكن جنيه من وراء نهج الميزنة على أساس النتائج هو التركيز المزدوج على المدخلات والنتائج في آن معا.
    Au cours de l'échange de vues général, le souhait a été exprimé que les négociations en cours sur la question d'une représentation plus équitable au sein du Conseil entraînent l'élargissement de sa composition et s'accompagnent d'une réforme de ses méthodes de travail, de façon à assurer la transparence, la responsabilité et la participation des États concernés. UN 29 - وأثناء التبادل العام للآراء، أُعرب عن الأمل في أن تفضي المفاوضات الجارية بشأن مسألة التمثيل العادل في مجلس الأمن إلى زيادة في عدد أعضائه يصاحبها إصلاح لأساليب عمل المجلس من أجل ضمان الشفافية والمساءلة ومشاركة الدول المعنية.
    La Grèce applique le plan national d'action susmentionné avec l'appui de la Commission européenne et du Bureau européen d'appui en matière d'asile, ainsi qu'avec la contribution et la participation des États membres de l'Union et d'organisations internationales (HCR, OIM, etc.). UN وتطبق اليونان خطة العمل الوطنية المذكورة أعلاه بدعم المفوضية الأوروبية والمكتب الأوروبي لدعم اللجوء وبمساهمة ومشاركة الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي والمنظمات الدولية (مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمنظمة الدولية للهجرة، وغيرهما).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more