Il y a un lien réciproque étroit entre le progrès général des femmes et la participation des femmes à la prise de décisions. | UN | وهناك علاقة وثيقة متبادلة بين النهوض بالمرأة بوجه عام ومشاركة المرأة في صنع القرار. |
:: Formation de 100 journalistes et professionnels des médias et de 100 responsables d'organisations féminines locales à la problématique hommes-femmes, y compris la violence sexiste et la participation des femmes à la prise de décisions | UN | :: تدريب 100 صحفي وإعلامي، وكذلك 100 من قيادات المنظمات المحلية التي تمثل النساء، بخصوص المسائل الجنسانية، بما فيها العنف القائم على نوع الجنس، ومشاركة المرأة في عملية صنع القرار |
Formation de 100 journalistes et professionnels des médias et de 100 responsables d'organisations féminines locales à la problématique hommes-femmes, y compris la violence sexiste et la participation des femmes à la prise de décisions | UN | تدريب 100 صحفي وإعلامي، و 100 من قيادات المنظمات المحلية التي تمثل النساء، بخصوص المسائل الجنسانية، بما فيها العنف القائم على نوع الجنس، ومشاركة المرأة في عملية صنع القرار |
La protection des droits de la femme et la participation des femmes à la société étaient des priorités qu'il fallait conserver. | UN | وتمثل حماية حقوق المرأة ومشاركتها في المجتمع إحدى أولويات سان مارينو وينبغي أن تظل كذلك. |
117. L'ONUDI cadre ses activités sur le rôle et la participation des femmes à l'activité économique, en particulier la production manufacturière. | UN | ١١٧ - تركز اليونيدو أنشطتها في تعزيز دور المرأة ومشاركتها في الاقتصاد، لاسيما في مجال الصناعة التحويلية. |
Des mesures ont été prises pour améliorer l'égalité professionnelle et la participation des femmes à l'élaboration des politiques en matière d'emploi. | UN | وقد تم اتخاذ تدابير من أجل تحسين المساواة في مكان العمل ومشاركة المرأة في السياسات المتعلقة بالعمالة. |
En Égypte, il sert à consolider les projets en vue de promouvoir l'éducation des filles, l'inscription des électeurs sur les listes électorales et la participation des femmes à la politique. | UN | وفي مصر، يستخدم التقرير في تدعيم المشاريع الرامية إلى تشجيع تعليم البنات، وتسجيل الناخبين، ومشاركة المرأة في السياسة. |
Le droit à l'éducation, la santé et la participation des femmes à la vie politique et leur rôle sur le marché du travail constituent d'autres sujets de préoccupation. | UN | وثمة مجالات أخرى تثير القلق هي الحق في التعليم، والصحة ومشاركة المرأة في الساحات السياسية والمهنية. |
La création de conseils locaux et la participation des femmes à ces conseils ont permis, selon nous une représentation accrue des femmes au parlement maltais. | UN | ونرى أن إنشاء المجالس المحلية ومشاركة المرأة في هذه المجالس أدت إلى زيادة تمثيل المرأة في برلماننا. |
Ateliers de sensibilisation sur la violence sexuelle et sexiste et la participation des femmes à la vie politique | UN | حلقات عمل للتوعية بشأن العنف الجنسي والجنساني، ومشاركة المرأة في الحياة السياسية |
Le premier concerne la situation et la participation des femmes à la prévention des conflits, aux négociations de paix et à la consolidation de la paix. | UN | وتتألف الخطة من ثلاثة مواضيع رئيسية يتعلق أولها بوضع ومشاركة المرأة في منع النزاعات وفي مفاوضات السلام وبناء السلام. |
Elle devra assurer aux femmes une protection juridique renforcée contre la discrimination sexiste et encourager l'intégration de la problématique hommes-femmes et la participation des femmes à tous les niveaux de la fonction publique et des organes élus. | UN | وسيوفر هذا القانون، لدى اعتماده، حماية قانونية أقوى للمرأة من التمييز القائم على نوع الجنس، وسيعزز تعميم المنظور الجنساني ومشاركة المرأة في جميع مستويات الخدمة العامة والمناصب التي تشغل بالانتخاب. |
Dans de nombreux pays, l'analyse de la situation sur le plan de la problématique hommes-femmes, la satisfaction des besoins des femmes et des filles après les conflits et la participation des femmes à l'instauration et à la consolidation de la paix ont eu des effets complémentaires. | UN | وفي العديد من البلدان، فإن تطبيق التحليل الجنساني، والاستجابة لاحتياجات المرأة والفتاة في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع، ومشاركة المرأة في صنع السلام وبنائه، تعد عناصر تعزز بعضها بعضا. |
Politique 1 : Promouvoir la formulation et l'application de politiques nationales, sectorielles, institutionnelles, régionales, locales et municipales pour réaliser l'équité et l'égalité entre les sexes et mettre en place des mécanismes pour garantir leur mise en oeuvre et la participation des femmes à la prise de décisions. | UN | :: السياسة 1 : تشجيع وضع وتنفيذ سياسات وطنية وقطاعية ومؤسسية إقليمية ومحلية وبلدية لتحقيق المساواة والإنصاف بين الجنسين، وإنشاء آليات تكفل تنفيذ هذه السياسات ومشاركة المرأة في اتخاذ القرارات. |
Les principales raisons données pour abandonner l'alimentation au sein sont l'absence d'espace entre les naissances, l'adoption des enfants, l'absence d'appréciation de l'importance de l'alimentation au sein et la participation des femmes à l'économie monétaire. | UN | ومن الأسباب الرئيسية للتخلي عن الإرضاع من الثدي عدم المباعدة بين الولادات وتبني الأطفال وعدم تقدير أهمية الإرضاع من الثدي ومشاركة المرأة في الاقتصاد النقدي. |
Il faut une éducation juridique à long terme et la participation des femmes à l'élaboration de plans à l'échelle du pays ou des communautés pour surmonter cet obstacle au développement des femmes. | UN | وإن التثقيف القانوني الطويل الأجل ومشاركة المرأة في وضع الخطط على الصعيد الوطني وعلى صعيد المجتمعات المحلية أمر ضروري من أجل التغلب على الحواجز التي تعترض تنمية المرأة. |
D'après les analyses du projet, la représentation et la participation des femmes à la prise de décisions sur la gestion des terres dans le cadre du projet de gestion des terres ont augmenté aux niveaux officiel et coutumier. | UN | ويتضح من تحليلات المشروع أن تمثيل المرأة ومشاركتها في صنع القرارات المتعلقة بالأراضي في إطار مشروع إدارة الأراضي قد زادا على الصعيدين الرسمي والعرفي. |
Le Projet norvégien d'appui à la police en Afghanistan (NORAF) gère un projet destiné à renforcer la compétence et la participation des femmes à la police afghane. | UN | وفي إطار مشروع الشرطة النرويجية في أفغانستان يجري الاضطلاع بنشاط يرمي إلى تعزيز كفاءة المرأة ومشاركتها في الشرطة الأفغانية. |
Pour pouvoir observer la représentation et la participation des femmes à toutes les structures et à tous les processus de gouvernance , la MINUAD a dû commencer par nouer des liens avec toutes les parties prenantes nationales en organisant des réunions préliminaires. | UN | تطلّب رصد تمثيل المرأة ومشاركتها في كافة هياكل وعمليات الحوكمة في دارفور إقامة علاقات مع جميع أصحاب المصلحة الوطنيين من خلال عقد اجتماعات تمهيدية. |
8. Une autre priorité est l'habilitation politique et la participation des femmes à l'administration publique. | UN | ٨ - واسترسلت تقول إن التمكين السياسي للمرأة ومشاركتها في اﻹدارة العامة تشكلان أولوية أخرى. |
Les priorités recensées concernaient la sécurité des femmes, y compris la prévention de la violence sexuelle et sexiste, l'autonomisation économique des femmes et la participation des femmes à la prise de décisions. | UN | وتعلقت الأولويات المحددة بأمن المرأة، بما في ذلك منع العنف الجنسي والجنساني ضدها، والتمكين الاقتصادي لها وكفالة مشاركتها في صنع القرار. |
Les projets exécutés au titre du cinquième cycle (1992-1996) ont privilégié l'environnement, la mise en valeur des ressources humaines et la participation des femmes à la vie de la société. | UN | وفي الدورة الخامسة (1992-1996)، ركزت المشاريع على ميادين البيئة وتنمية القوى العاملة ومشاركة النساء في المجتمع. |