"et la participation des femmes aux" - Translation from French to Arabic

    • ومشاركة المرأة في
        
    • المرأة ومشاركتها في
        
    Elle favorise l'égalité des sexes et la participation des femmes aux processus politiques. UN وهي تعمل على تعزيز المساواة بين الجنسين ومشاركة المرأة في العمليات السياسية.
    Articles sur le recensement de 2010, la formation aux fonctions judiciaires et la participation des femmes aux élections ont été publiés dans un bulletin d'information. UN مقالات إخبارية صدرت عن تعداد عام 2010، والتدريب القضائي، ومشاركة المرأة في الانتخاب.
    Le monde islamique a exprimé de nombreuses réserves à propos de ces textes et conventions qui établissent également un lien entre cette philosophie et la participation des femmes aux accords de paix. UN وهذه اتفاقات واتفاقيات عليها تحفظات إسلامية كثيرة. ويربط أيضا التقرير بين هذه الفلسفة ومشاركة المرأة في اتفاقات السلام.
    Elle dispense une formation et des conseils sur la promotion de l'égalité des sexes et la participation des femmes aux processus électoraux. UN وهي توفر التدريب والتوجيه بشأن تعزيز المساواة بين الجنسين ومشاركة المرأة في العمليات الانتخابية.
    Elle a salué les efforts déployés pour promouvoir la condition féminine et la participation des femmes aux processus de prise de décisions, ainsi que les mesures prises pour faciliter leur accès à la justice. UN وأعربت الجزائر عن تقديرها للجهود الرامية إلى النهوض بوضع المرأة ومشاركتها في عملية صنع القرار، وكذا بالتدابير المتخذة لتيسير وصولها إلى العدالة.
    En ce qui concerne l'autonomie politique et économique des femmes, le Gouvernement est déterminé à garantir la promotion et le soutien des activités commerciales des femmes et la participation des femmes aux élections parlementaires et locales. UN وفي مجال التمكين السياسي والاقتصادي فإنها ملتزمة بضمان تعزيز ودعم اﻷنشطة التجارية للمرأة ومشاركة المرأة في الانتخابات البرلمانية والمحلية.
    Évaluation des tendances mondiales en ce qui concerne la prise en compte des questions d'égalité des sexes et la participation des femmes aux structures d'administration locales à la quatrième session du Forum urbain mondial UN تقييم الاتجاهات العالمية في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني ومشاركة المرأة في الحكم المحلي في الدورة الرابعة للمنتدى الحضري العالمي
    Le secrétariat de la Communauté du Pacifique a pour sa part fait remarquer que la féminisation de la pauvreté et la participation des femmes aux stratégies de lutte contre la pauvreté étaient deux choses distinctes, et qu'il ne faudrait pas les évoquer ensemble dans une section consacrée à la participation. UN ومع ذلك، لاحظت أمانة جماعة المحيط الهادئ أن تأنيث الفقر ومشاركة المرأة في استراتيجية مكافحة الفقر موضوعان مختلفان وينبغي عدم إدراجهما معاً في الفرع المتعلق بالمشاركة.
    Le Bureau des affaires politiques, dans le cadre de l'appui opérationnel qu'il fournit aux processus de paix, a élaboré des notes d'orientation sur le rôle et la participation des femmes aux processus et accords de paix destinées aux médiateurs. UN وأعدت إدارة الشؤون السياسية، في سياق دعمها التنفيذي لعمليات السلام، مذكرة توجيهية لأفرقة الوساطة بشأن دور ومشاركة المرأة في عمليات السلام واتفاقات السلام.
    Octobre 1995 Chef de délégation à la réunion sous-régionale OEA/CIF et UNIFEM sur la violence à l'égard des femmes et la participation des femmes aux postes de direction et à la prise de décisions, Port of Spain (Trinité-et-Tobago) UN تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥ رئيسة وفد، الاجتماع المشترك دون اﻹقليمي لمنظمة الدول اﻷمريكية/ المجلس الدولي للمرأة وصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة بشأن العنف ضد المرأة ومشاركة المرأة في السلطة وفي صنع القرار، ترينيداد.
    Des émissions radiophoniques hebdomadaires de 45 à 60 minutes consacrées à divers sujets, dont les violences sexistes et la participation des femmes aux élections, ont été diffusées à Djouba sur la station de radio Miraya de la Mission des Nations Unies au Soudan. UN وبثت أسبوعيا برامج إذاعية مدتها 45-60 دقيقة على راديو مرايا بالبعثة في جوبا حول مختلف القضايا بما في ذلك العنف الجنساني ومشاركة المرأة في الانتخابات.
    Sensibilisation, dans le cadre de la reconstruction nationale, aux questions en rapport avec la problématique hommes-femmes, par la voie de 8 séances de formation à l'intention des femmes membres de partis politiques, des chefs traditionnels et religieux et des membres d'organisations non gouvernementales féminines, concernant l'égalité des sexes et la participation des femmes aux efforts de reconstruction nationale UN تعزيز المسائل المتصلة بمراعاة المنظور الجنساني في عملية إعادة الإعمار الوطني عن طريق تنظيم 8 دورات تدريبية لتعزيز قدرات النساء المنتميات إلى الأحزاب السياسية والزعيمات التقليديات والدينيات والعضوات في المنظمات النسائية غير الحكومية في المسائل الجنسانية ومشاركة المرأة في التعمير الوطني
    L'Union des femmes lao a lancé, sur la question, une campagne à l'intention des hommes comme des femmes et la toute récente loi sur la famille et le développement prescrit aux époux de se consulter concernant l'espacement des naissances et la participation des femmes aux activités de développement national. UN واضافت أن اتحاد لاو النسائي قد بدأ حملة بخصوص تلك المسألة موجهة إلى الرجل والمرأة على السواء، وأن القانون الذي اعتمد مؤخرا بشأن المرأة والتنمية يدعو إلى إجراء مشاورات بين الأزواج فيما يتعلق بالمباعدة بين الولادات ومشاركة المرأة في الأنشطة الإنمائية الوطنية.
    :: Il existe des disparités entre les sexes en matière de contrôle et d'accès aux ressources et aux opportunités socioéconomiques, notamment en ce qui concerne les possibilités de crédit et la participation des femmes aux secteurs d'emploi modernes. UN وجود فجوات بين الجنسين في السيطرة على الموارد والفرص الاجتماعية - الاقتصادية وفي إمكانية الحصول عليها، بما في ذلك إمكانية الحصول على التسهيلات الائتمانية ومشاركة المرأة في العمل في القطاعات الحديثة
    Indiquer si des données de référence portant sur l'application de la résolution 1325 (2000), notamment des données sur la violence sexiste et la participation des femmes aux processus de consolidation de la paix et de reconstruction, sont recueillies et diffusées par l'État partie. UN يرجى تقديم معلومات عما إذا كانت الدولة الطرف تقوم بجمع ونشر البيانات الأساسية المتعلقة بتنفيذ قرار مجلس الأمن 1325 (2000) بما في ذلك البيانات المتعلقة بالعنف القائم على نوع الجنس ومشاركة المرأة في بناء السلام وعمليات إعادة الإعمار.
    Le Comité recommande que l'État partie énonce un plan concret d'application de mesures temporaires spéciales dans divers domaines, en particulier l'éducation et la participation des femmes aux décisions relevant des sphères publique et politique, conformément au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et à sa propre recommandation générale 25. UN الملاحظة الختامية 21 - توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع خطة ملموسة لتطبيق التدابير الخاصة المؤقتة في مختلف المجالات، ولا سيما في مجال التعليم ومشاركة المرأة في صنع القرار السياسي والعام، وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، والتوصية العامة رقم 25 للجنة.
    PNUD. Appui à la création de procédures et de systèmes électoraux viables à long terme visant à définir un cadre juridique et institutionnel favorisant des élections libres, régulières, transparentes et viables, la formation des électeurs et l'éducation civique, la coordination de l'assistance électorale et la participation des femmes aux élections. UN 341 - برنامج الأمم المتحدة الإنمائي - دعم إنشاء نظم وعمليات انتخابية طويلة الأجل تهدف إلى إنشاء أطر قانونية ومؤسسية للتمكين من إجراء انتخابات حرة وعادلة وشفافة ومستدامة وتثقيف الناخبين وتوفير التربية المدنية وتنسيق المساعدة الانتخابية ومشاركة المرأة في الانتخابات.
    Le Comité recommande que l'État partie énonce un plan concret d'application des mesures temporaires spéciales dans divers domaines, en particulier l'éducation et la participation des femmes aux décisions relevant des sphères publique et politique, conformément au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et à sa propre recommandation générale 25. UN 323 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضع خطة ملموسة لتطبيق التدابير الخاصة المؤقتة في مختلف المجالات، ولا سيما في مجال التعليم ومشاركة المرأة في الحياة السياسية وصنع القرارات العامة، وفقا لأحكام الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة 25 للجنة.
    Le Comité recommande que l'État partie énonce un plan concret d'application des mesures temporaires spéciales dans divers domaines, en particulier l'éducation et la participation des femmes aux décisions relevant des sphères publique et politique, conformément au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et à sa propre recommandation générale 25. UN 21 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضع خطة ملموسة لتطبيق التدابير الخاصة المؤقتة في مختلف المجالات، ولا سيما في مجال التعليم ومشاركة المرأة في الحياة السياسية وصنع القرارات العامة، وفقا لأحكام الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة 25 للجنة.
    Pendant la période quinquennale examinée, malgré la situation économique difficile à laquelle il se trouve confronté, notre pays a consacré un gros effort à accroître la présence et la participation des femmes aux organes politiques municipaux, provinciaux et nationaux. UN 286- وبذلت جهود كبيرة من أجل زيادة وجود المرأة ومشاركتها في الأجهزة البلدية والإقليمية والوطنية للحكومة خلال فترة السنوات الخمس الأخيرة، رغم الظروف الاقتصادية العصيبة التي يواجهها البلد.
    h) Soutienne les mesures de sensibilisation pour accroître la représentation et la participation des femmes au processus décisionnel à tous les niveaux par le renforcement des capacités et la participation des femmes aux processus de paix et de réconciliation; UN (ح) تعزيز جهود الدعوة من أجل زيادة تمثيل المرأة ومشاركتها في اتخاذ القرار على جميع المستويات، وذلك بتعزيز قدراتها وإشراكها في عمليات السلام والمصالحة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more