Ils devraient également encourager le leadership et la participation des jeunes pour toutes les questions qui touchent leur vie et affectent leur avenir. | UN | وينبغي أيضا للسياسات والبرامج أن تشجع قيادة ومشاركة الشباب في جميع المسائل المتصلة بحياتهم وتؤثر على مستقبلهم. |
Plusieurs orateurs ont souligné l'importance du travail réalisé par l'UNICEF dans des domaines tels que l'éducation par les pairs et la participation des jeunes. | UN | ولاحظ عدة متكلمين أهمية العمل الذي تضطلع به اليونيسيف في مجالات مثل التثقيف عن طريق الأقران ومشاركة الشباب. |
La démocratisation des systèmes éducatifs et la participation des jeunes à la planification de l'éducation sont également présentées comme des objectifs essentiels. | UN | كما تعتبر عملية دمقرطة نظم التعليم ومشاركة الشباب في التخطيط في مجال التعليم من الأهداف المهمة أيضا. |
Son premier volet a été une consultation internationale à participations multiples, dirigée par ONU-Habitat et visant à renforcer l'engagement et la participation des jeunes dans le système des Nations Unies. | UN | وكان العنصر الأول للمنتدى عبارة عن مشاورة دولية بين أصحاب مصلحة متعددين قادها موئل الأمم المتحدة وخُصصت لتعزيز انخراط الشباب ومشاركتهم ضمن منظومة الأمم المتحدة. |
Préoccupé de ce que l'exclusion sociale et la pauvreté limitent l'implication et la participation des jeunes gens à la société et les empêchent de réaliser leur potentiel en tant qu'acteurs du changement social, | UN | وإذ يساوره القلق لأن الاستبعاد الاجتماعي والفقر يحدان من انخراط الشباب ومشاركتهم في المجتمع ويعوق الشباب عن إدراك قدراتهم الكامنة كعناصر للتغيير الاجتماعي، |
Grâce à sa participation à des projets de recherche nationaux et étrangers, ce centre a progressivement édifié une base permettant d'appréhender les mécanismes sexospécifiques qui déterminent les trajectoires éducatives et la participation des jeunes à la recherche ainsi que le fonctionnement des institutions scientifiques, la situation des femmes dans les sciences et la dimension sexospécifique de la production des connaissances. | UN | وبفضل مشاركة المركز في مشاريع البحوث المحلية والأجنبية، دأب المركز تدريجياً على بناء أساس لتفهُّم طريقة أداء الآليات الجنسانية في تكوين مستقبل وظيفي تعليمي وإشراك الشباب في البحوث، وكذلك في تشغيل المؤسسات العلمية، ووضع المرأة في مجال العلوم والبعد الجنساني في إنتاج المعرفة. |
4. Invite le Directeur exécutif à rechercher des ressources extrabudgétaires pour faciliter l'association et la participation des jeunes. | UN | 4 - يدعو المدير التنفيذي إلى التماس موارد من خارج الميزانية تيسيراً لإشراك الشباب في عمل البرنامج وربطهم به. |
3. Prie en outre le Directeur exécutif de déclarer que l'association et la participation des jeunes constituent une priorité en envisageant de s'efforcer : | UN | 3 - يطلب كذلك إلى المدير التنفيذي أن يعلن أن ربط الشباب بعمل البرنامج وإشراكه فيه يمثل أولوية وذلك بالنظر إلى بذل جهود من أجل: |
Les droits et le bien-être des enfants et la participation des jeunes doivent être au cœur de ces partenariats et de cette volonté politique si nous voulons honorer les engagements que nous avons déjà pris. | UN | وينبغي أن تحتل حقوق ورفاهية الأطفال ومشاركة الشباب مكانة مركزية في هذه الشراكات وفي القيادة إذا أردنا أن نفي بالالتزامات التي سبق أن قطعناها على أنفسنا. |
La Suède, l'Autriche et de nombreux autres pays ont dit qu'ils soutenaient la parité entre les sexes et l'analyse des distinctions fondées sur le sexe, la prise en compte des droits des femmes et la participation des jeunes. | UN | وأيدت كل من السويد والنمسا وبلدان عديدة أخرى الدعوة إلى تعميم المنظور الجنساني والتحليل الجنساني، وإدماج حقوق المرأة ومشاركة الشباب. |
Cette initiative, vise à favoriser l'intégration, l'affiliation et la participation des jeunes de 6 à 18 ans fragilisés socioéconomiquement, dans les structures sportives en Communauté française; | UN | وتهدف هذه المبادرة إلى تشجيع إدراج وانتساب ومشاركة الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين 6 سنوات و 18 سنة من الضعفاء اجتماعياً واقتصادياً في الهياكل الرياضية في المجتمع الفرنسي. |
La Confédération a contribué à aider les membres à traiter des questions de développement auxquelles faisaient face les coopératives de crédit, telles que la pauvreté, l'égalité des sexes, l'accès aux services financiers et la participation des jeunes. | UN | وقد أخذ الاتحاد يضطلع بدور أساسي في مساعدة الأعضاء على معالجة قضايا التنمية التي تواجهها الاتحادات التسليفية، مثل الفقر والمساواة بين الجنسين والحصول على خدمات مالية ومشاركة الشباب. |
Il ouvre également la voie à une réflexion plus poussée sur des moyens encore plus efficaces de résoudre les problèmes qui entravent l'épanouissement et la participation des jeunes dans une perspective d'avenir. | UN | كما سيبعث على مزيد من التفكير أيضاً بشأن كيفية معالجة التحديات التي تعوق التنمية ومشاركة الشباب بطريقة تطلعية، وعلى نحو أكثر فعالية. |
Le but est d'accélérer l'épanouissement et la participation des jeunes, ainsi que de renforcer l'appui dont ils bénéficient; de parvenir à réaliser de meilleures coordination et cohérence dans la prestation des services en faveur de la jeunesse; et de veiller à ce que ces services soient de très bonne qualité et axés sur les résultats. | UN | والقصد هو تعزيز تنمية ومشاركة الشباب ودعمه وتحقيق قدر أكبر من التنسيق والاتساق في توفير خدمات الشباب وكفالة أنها عالية الجودة وتستند إلى النواتج. |
Il a recensé plusieurs secteurs prioritaires ainsi que des domaines d'action parallèle en vue de répondre aux préoccupations les plus pressantes des jeunes, dont l'amélioration des niveaux d'enseignement de base, la formation professionnelle, la création d'emplois, la démarginalisation effective et la participation des jeunes à la société et à la prise de décisions. | UN | وقد حدد البرنامج عدة مجالات ذات أولوية ومجالات موازية للعمل من أجل التصدي للشواغل الأكثر إلحاحا التي يواجهها الشباب، بما في ذلك تحسين مستويات التعليم الأساسي، والتدريب على المهارات، وخلق فرص العمل، والتمكين الكامل والفعال، ومشاركة الشباب في المجتمع وصناعة القرار. |
Recommandations sur la meilleure façon de résoudre les problèmes qui entravent l'épanouissement et la participation des jeunes | UN | ألف - توصيات حول كيفية زيادة فعالية التصدي للتحديات التي تعيق تنمية الشباب ومشاركتهم |
l) Améliorer la représentation et la participation des jeunes à tous les niveaux. | UN | (ل) تعزيز تمثيل الشباب ومشاركتهم في جميع المستويات؛ |
f) Des jeunes Zenu et afrocolombiens fréquentent par ailleurs l'École de leadership juvénile (Escuela de Liderazgo Juvenil) de Montes de María, où ils apprennent à renforcer l'organisation et la participation des jeunes à la vie active. | UN | (و) ويشارك أيضا شباب من جماعة زينو وشباب كولومبيون من أصل أفريقي في مدرسة قيادة الشبيبة في مونتيس دي ماريا، إذ ينخرطون في تدريب وتعزيز تنظيم الشباب ومشاركتهم. |
Les jeunes ont appuyé les partenariats sous réserve que les conditions préalables qu'ils proposaient fassent partie du cadre de ces partenariats et pour autant que leurs propositions sur l'éducation, le renforcement des capacités, la production et la consommation et la participation des jeunes aux processus de gouvernance soient entendues et prises en considération. | UN | وأيّد الشباب الشراكات شرط أن تصبح المتطلبات التي اقترحوها جزءا من إطار للشراكات، وإلى المدى الذي تحظى به مقترحاتهم بشأن التعليم وبناء القدرات والإنتاج والاستهلاك وإشراك الشباب في عمليات الحكم بالاهتمام والنظر. |
Veiller à ce que l'égalité entre les sexes et la participation des jeunes soient considérées comme des questions de grande portée revêtant de l'importance en ce qui concerne la mise en œuvre efficace du programme de travail du PNUE et des présentes recommandations; | UN | (و) التأكد من وجود تسليم بأن المساواة بين الجنسين وإشراك الشباب هما قضيتان جامعتان لهما أهميتهما في نجاح تنفيذ برنامج عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة وتنفيذ هذه التوصيات؛ |
4. Invite le Directeur exécutif à rechercher des ressources extrabudgétaires pour faciliter l'association et la participation des jeunes. | UN | 4 - يدعو المدير التنفيذي إلى التماس موارد من خارج الميزانية تيسيراً لإشراك الشباب في عمل البرنامج وربطهم به. |
3. Prie en outre le Directeur exécutif de déclarer que l'association et la participation des jeunes constituent une priorité en envisageant de s'efforcer : | UN | 3 - يطلب كذلك إلى المدير التنفيذي أن يعلن أن ربط الشباب بعمل البرنامج وإشراكه فيه يمثل أولوية وذلك بالنظر إلى بذل جهود من أجل: |
Stratégie à long terme relative à l'association et la participation des jeunes aux débats sur les questions d'environnement | UN | استراتيجية طويلة المدى بخصوص مشاركة وإدماج الشباب في القضايا البيئية |