"et la piraterie" - Translation from French to Arabic

    • والقرصنة
        
    • ومكافحة القرصنة
        
    • وأعمال القرصنة
        
    Renforcement des mesures de prévention du crime et de justice pénale visant à combattre la contrefaçon et la piraterie UN تعزيز التدابير المتخذة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية لمواجهة التزييف والقرصنة
    Renforcement des mesures de prévention du crime et de justice pénale visant à combattre la contrefaçon et la piraterie: projet de résolution UN تعزيز التدابير المتخذة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية لمواجهة التزييف والقرصنة: مشروع قرار
    Le golfe de Guinée est aux prises avec de multiples menaces, notamment, le passage de migrants clandestins, le détournement de pétrole brut, la prolifération des armes légères et la piraterie. UN فخليج غينيا يواجه أخطارا عديدة منها تهريب البشر وسرقة النفط وانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والقرصنة.
    Renforcement des mesures de prévention du crime et de justice pénale visant à combattre la contrefaçon et la piraterie UN تعزيز التدابير المتخذة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية لمواجهة التزييف والقرصنة
    On pourrait également ajouter à la liste le trafic de drogues, le terrorisme et la piraterie. UN ويمكن أن يشمل ذلك أيضا الاتجار بالمخدرات واﻹرهاب والقرصنة.
    Décision 19/1 Renforcement des mesures de prévention du crime et de justice pénale visant à combattre la contrefaçon et la piraterie UN تعزيز التدابير المتخذة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية لمواجهة التزييف والقرصنة
    Les réseaux qui se créent ainsi financent ensuite l'activisme armé et le terrorisme dans la région du Sahel, et la piraterie dans le golfe de Guinée. UN وتقوم شبكات الاتجار هذه، بدورها، بتمويل التطرف المسلح والإرهاب في منطقة الساحل، والقرصنة في خليج غينيا.
    Une fois en place, ces politiques contribueront également à lutter contre l'extrémisme, la marginalisation et la piraterie. UN وسوف تساعد هذه السياسات أيضا، بعد وضعها، في القضاء على التطرف والتهميش والقرصنة.
    Renforcement des mesures de prévention du crime et de justice pénale visant à combattre la contrefaçon et la piraterie UN تعزيز التدابير المتخذة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية لمواجهة التزييف والقرصنة
    Ces interventions devraient être pondérées en fonction de la nécessité de freiner la contrefaçon et la piraterie et de protéger la créativité et l'innovation de manière appropriée. UN وينبغي أن يقابل هذه الإجراءات كبحُ التقليد والقرصنة وتوفيرُ الحماية الكافية للإبداع والابتكار.
    Ces interventions devraient être pondérées en fonction de la nécessité de freiner la contrefaçon et la piraterie et de protéger la créativité et l'innovation de manière appropriée; UN وينبغي أن يقابل هذه الإجراءات كبحُ التقليد والقرصنة وتوفيرُ الحماية الكافية للإبداع والابتكار؛
    Ils sont convenus à cette occasion d'unir leurs efforts pour combattre le terrorisme et la piraterie. UN واتفق الطرفان على العمل معا على مكافحة الإرهاب والقرصنة.
    Une position géographique qui lui confère une responsabilité internationale importante notamment dans la lutte contre le terrorisme et la piraterie. UN وهذا الموقع الجغرافي ينيطها بمسؤولية دولية هامة، لا سيما في التصدي للإرهاب والقرصنة.
    L'Indonésie et d'autres États du littoral continuent de renforcer leur coopération en matière de lutte contre les vols à main armée et la piraterie dans les détroits de Malacca et de Singapour. UN وإندونيسيا، إلى جانب دول ساحلية أخرى، تواصل تعزيز التعاون في مكافحة السلب المسلح والقرصنة في مضيقي ملقة وسنغافورة.
    Le terrorisme, la criminalité transnationale et la piraterie ne sont que quelques-uns des défis auxquels nous sommes confrontés. UN فالإرهاب والجريمة العابرة للحدود والقرصنة ليست سوى بعض التحديات التي تواجهنا.
    Appel à la communauté internationale afin qu'elle accroisse son soutien au plan de réaction humanitaire au Yémen pour 2013 et aux efforts continuellement déployés par le Yémen dans la lutte contre le terrorisme et la piraterie; UN دعوة المجتمع الدولي إلى زيادة دعمه لخطة الاستجابة الإنسانية في اليمن لعام 2013م ، ودعم جهود الحكومة اليمنية المتواصلة في مواجهة الارهاب والقرصنة.
    De nouvelles menaces sont apparues : le terrorisme et la piraterie menacent la stabilité et la sécurité régionales et ont de lourdes conséquences économiques. UN " وبرزت تهديدات جديدة: فقد أخذ الإرهاب والقرصنة يتحديا الأمن والاستقرار الإقليمي، ويفرضا تكاليف اقتصادية بعيدة الأثر.
    Trois domaines importants soulèvent des difficultés communes à la région, à savoir les ressources énergétiques, les changements climatiques et la piraterie. UN " والمجالات الثلاثة الهامة التي تشكل تحديات مشتركة هي موارد الطاقة وتغير المناخ والقرصنة.
    La production et le trafic de méthamphétamine, le trafic illicite de migrants, le trafic illicite d'armes à feu et la piraterie maritime dans le golfe de Guinée étaient parmi les principaux problèmes qui se posaient dans la région. UN وأُشير إلى أنَّ من التحديات الرئيسية في هذه المنطقة إنتاج الميثامفيتامين والاتجار به، وتهريب المهاجرين، والاتجار بالأسلحة النارية، والقرصنة البحرية في خليج غينيا.
    :: Campagne d'information sur les activités dont le Bureau régional s'acquitte dans le cadre de son mandat, ainsi que sur l'action menée par le Comité consultatif permanent et la lutte contre la LRA et la piraterie maritime dans le golfe de Guinée UN :: تنظيم حملة إعلامية بشأن الأنشطة التي صدر بها تكليف للمكتب، بما في ذلك أنشطة اللجنة الاستشارية الدائمة، وكذلك تلك المتعلقة بمحاربة جيش الرب للمقاومة ومكافحة القرصنة البحرية في خليج غينيا
    Le 20 mars, le Ministre somalien des affaires étrangères, Mohamed Abdullahi Omaar, a demandé l'appui de la communauté internationale sur des points concernant le rétablissement de la sécurité, le renforcement des capacités, l'assistance humanitaire et la piraterie. UN وفي 20 آذار/مارس، طلب وزير خارجية الصومال، محمد عبد الله عمر، إلى المجتمع الدولي أن يقدم الدعم إلى حكومته بشأن القضايا المتصلة بتثبيت الأمن، وبناء القدرات، والمساعدة الإنسانية، وأعمال القرصنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more