"et la planification de la famille" - Translation from French to Arabic

    • وتنظيم الأسرة
        
    • وخدمات تنظيم الأسرة
        
    Il leur a été fourni des instructions sur la contraception ainsi que sur l'hygiène et la planification de la famille. UN وصدرت تعليمات بشأن منع الحمل فضلاً عن تعليمات بشأن قواعد الصحة الشخصية وتنظيم الأسرة.
    Les élèves ont des possibilités égales de recevoir des informations concernant la santé et la planification de la famille, ainsi que des informations juridiques. UN وتتاح للطلبة فرص متساوية للحصول على معلومات تتعلق بالصحة وتنظيم الأسرة وعلى معلومات قانونية.
    La protection et la planification de la famille font partie intégrante de notre politique en matière de population et de développement. UN إن حماية الأسرة وتنظيم الأسرة يشكلان جزءا لا يتجزأ من سياستنا في ميدان السكان والتنمية.
    Pendant la période prénatale, les femmes reçoivent des conseils sur l'allaitement et la planification de la famille après la naissance. UN وخلال الفترة السابقة على الولادة، تُسدى المشورة للنساء بشأن الرضاعة الطبيعية وتنظيم الأسرة بعد الولادة.
    Source : Bureau général de statistique : enquête démographique à mi-parcours, Hanoi, 1995 - Comité national pour la population et la planification de la famille, 1997 UN المصدر: المكتب الإحصائي العام: المسح الديمغرافي لمنتصف المدة في فييت نام، هانوي، 1995، الصفحة 42. اللجنة الوطنية المعنية لسكان وتنظيم الأسرة 1997، الصفحة 32.
    Chaque année, environ 3 000 imams participent aux sessions de formation et les nouveaux domaines retenus devaient permettre d'obtenir leur appui précieux en faveur du programme national concernant la santé de la reproduction et la planification de la famille. UN ويشارك في التدريب سنوياً نحو 000 3 إمام، علماً بأن مجالات المواضيع الجديدة مصممة للمساعدة على تأمين دعمها الحاسم للبرنامج الوطني الخاص بالصحة الانجابية وتنظيم الأسرة.
    Le lancement d'un volet de l'Alliance pour les OMD liés à la santé axé sur la santé procréative et la planification de la famille a été un autre élément du soutien de la Fondation au Sommet. UN واشتمل عنصر إضافي من عناصر الدعم الذي تقدمه المؤسسة على تخصيص ركن لتحالف الأهداف الإنمائية للألفية المتصلة بالصحة، يكرس للصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة.
    La moitié des États membres de l'Union africaine avaient renforcé leurs systèmes de santé, élaboré un système de suivi et d'évaluation et mis en place des services intégrés concernant le VIH, la santé en matière de procréation et la planification de la famille. UN وقام نصف الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي بتعزيز نظمه الصحية، ووضع نظام للرصد والتقييم، وإنشاء خدمات متكاملة لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية، وللصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة.
    Ainsi, la santé en matière de procréation et la planification de la famille contribuent à réduire la mortalité infantile. De plus, la santé en matière de procréation et la planification de la famille concourent de façon essentielle à améliorer la santé maternelle. UN لذا، فإن الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة يساعدان على تخفيض معدلات وفيات الأطفال، ويضطلعان أيضا بدور رئيسي في تحسين صحة الأم.
    Des campagnes d'IEC portant sur la santé génésique et la planification de la famille ont été lancées dans 55 des 75 districts du pays. UN ويجري شن حملة الإعلام والتعليم والاتصالات المعنية بالصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة في 55 مقاطعة من المقاطعات الـ 75 في البلد.
    Que les personnes handicapées disposent des informations nécessaires sur l'éducation sexuelle et la planification de la famille. UN - أن يحق للمعوقين الاطلاع على المعلومات اللازمة في مجالي التربية الجنسية وتنظيم الأسرة.
    L'hygiène sexuelle, la santé de la procréation et la planification de la famille sont des domaines prioritaires pour les pouvoirs publics. UN 45 - وقالت إن الصحة الجنسانية والتناسلية وتنظيم الأسرة مجالات ذات أولوية للحكومة.
    32. La délégation des États-Unis appuie pleinement le principe de la liberté de choix en ce qui concerne la santé maternelle et infantile et la planification de la famille. UN 32- وأضافت أن وفدها يؤيد مبدأ الاختيار الطوعي فيما يتعلق بصحة الأم والطفل وتنظيم الأسرة تأييداً تاماًّ.
    Le Centre de promotion de la santé, le Centre national de la santé de la famille et l'Association pour la planification de la famille et l'hygiène sexuelle fournissent des informations concernant la santé, la protection et la planification de la famille. UN ويجري تقديم معلومات عن صحة الأسرة ورعاية الأسرة وتنظيم الأسرة من جانب مركز النهوض بالصحة، والمركز الوطني لصحة الأسرة، ورابطة تنظيم الأسرة والصحة الجنسية.
    a) Les femmes, la santé en matière de procréation et la planification de la famille; UN أ - المرأة والصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة
    En 1968, celle-ci avait nommé un rapporteur spécial sur la condition de la femme et la planification de la famille dont l'étude a abouti à un rapport final présenté à la Commission de la condition de la femme. UN وقد عينت لجنة وضع المرأة في عام 1968 مقررا خاصا معنيا بوضع المرأة وتنظيم الأسرة قام بإجراء بحث تُوج بتقرير ختامي قدم إلى لجنة وضع المرأة.
    Alors que la population mondiale se rapproche des 7 milliards d'individus en 2011 et que les inquiétudes quant à la durabilité du développement se font plus vives, la dynamique des populations et la planification de la famille se retrouvent sous les feux de l'actualité. UN 9 - ونظرا لاقتراب العالم من مؤشر سبعة بلايين نسمة في عام 2011 وعوامل القلق بشأن استدامة النمو الإنمائي، فقد سُلطت الأضواء على الديناميات السكانية وتنظيم الأسرة.
    La Chine a notamment mené à bien un programme national en cinq étapes dans le domaine de la planification de la famille et de la santé en matière de procréation, en collaboration avec le FNUAP, qui a joué un rôle très constructif dans la promotion de nos programmes sur la population et la planification de la famille. UN وعلى وجه الخصوص، أكملت الصين برنامجا قطريا مكونا من خمس مراحل في ميدان تنظيم الأسرة والصحة الإنجابية، بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان، الذي قام بدور بناء للغاية في تعزيز برنامجنا للسكان وتنظيم الأسرة.
    Malgré les réussites remarquables qu'elle a enregistrées dans ses programmes sur la population et la planification de la famille, la Chine se heurte encore à un grand nombre de difficultés et il lui reste beaucoup d'obstacles à surmonter pour pleinement mettre en œuvre les objectifs du Programme d'action du Caire et les Objectifs du Millénaire pour le développement. UN على الرغم من الإنجازات المثيرة للاهتمام التي حققتها برامج السكان وتنظيم الأسرة الصينية، لا تزال الصين تواجه مصاعب وتحديات عديدة في طريقها للتحقيق التام لأهداف برنامج عمل القاهرة والأهداف الإنمائية للألفية.
    Le Liban a officiellement adopté une politique nationale en matière de population incluant la santé génésique et la planification de la famille. UN 3 - في الصحة الإنجابية: التزم لبنان رسمياً في العام 2001 سياسة وطنية للسكان تشتمل على سياسات متعلّقة بالصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة.
    Présence et accessibilité de services offrant une information complète sur la santé sexuelle et procréative, les droits en la matière et la planification de la famille : UN تقديم معلومات عن التدابير المتخذة من أجل تحقيق زيادة ملموسة في مدى توافر خدمات التثقيف الشامل بشأن الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية وخدمات تنظيم الأسرة وإمكانية الحصول عليها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more