"et la planification des programmes" - Translation from French to Arabic

    • وتخطيط البرامج
        
    • والتخطيط البرنامجي
        
    • وتخطيط برامج
        
    • البرامج وتخطيطها
        
    i) Intégration des femmes dans les stratégies de développement et la planification des programmes et projets; UN )أ( تبسيط الاستراتيجيات المتعلقة بدور كل من الجنسين في التنمية وتخطيط البرامج والمشاريع؛
    Les programmes sont axés sur la jeunesse; visent à faire participer les hommes aux responsabilités familiales, particulièrement aux soins et à l'éducation des enfants; et à renforcer les capacités des gouvernements et des ONG afin qu'ils tiennent compte des sexospécificités dans l'élaboration et la planification des programmes. UN وتركز التدخلات البرنامجية على الشباب؛ وإشراك الرجال في مسؤوليات اﻷسرة، وخصوصاً اﻷبوة؛ وبناء قدرة الحكومات والمنظمات غير الحكومية على وضع وتخطيط البرامج التي تستجيب للقضايا المتصلة بالجنسين.
    44. De même, la prévisibilité des ressources rend la gestion et la planification des programmes plus efficaces. UN 44 - وفي هذا السياق نفسه، تصبح إمكانية التنبؤ بالموارد عاملاً مهماً للتخطيط الإداري وتخطيط البرامج بصورة فعالة.
    Ceci permettrait d'établir une meilleure cohérence entre la stratégie et la planification des programmes, ainsi qu'une meilleure répartition des ressources. UN فمن شأن ذلك أن يحقق المزيد من الاتساق بين التخطيط الاستراتيجي والتخطيط البرنامجي فضلا عن توزيع الموارد في الميزانية.
    Ils interviennent dans la mise au point et la planification des programmes et directives concernant l'éducation visant à encourager les femmes et les hommes à actualiser leurs qualifications de manière à mieux répondre à la demande du marché du travail. UN ويشترك المستشارون في وضع وتخطيط برامج التعليم والإرشاد، ويحفزون النساء والرجال على الحصول على مؤهلات حديثة تتناسب بصورة أفضل مع مطالب سوق العمل.
    Les engagements pluriannuels sont de la plus haute importance pour que l'UNICEF puisse améliorer la prévisibilité et la stabilité de ses recettes, la gestion de sa trésorerie et la planification des programmes. UN وتعتبر الالتزامات المتعددة السنوات ذات أهمية بالغة لليونيسيف لتحسين إمكانية التنبؤ بالإيرادات واستقرارها، وفعالية الإدارة النقدية وتخطيط البرامج.
    Plus particulièrement les vues des ONG sont prises en considération dans l'élaboration des lois et la planification des programmes grâce à l'organisation de débats conjoints. UN وبصفة محدَّدة، فإن وجهات نظر المنظمات غير الحكومية تؤخذ في الاعتبار لدى صياغة التشريعات وتخطيط البرامج من خلال عقد مناقشات مشتركة.
    Il renforce également les capacités des ministères de l'éducation par une assistance technique à l'élaboration de politiques et de directives, le perfectionnement du système scolaire et la planification des programmes. UN وتعمل أيضا على تعزيز قدرة وزارات التعليم من خلال المساعدة التقنية بوضع السياسات والمبادئ التوجيهية وتطوير النظم وتخطيط البرامج.
    Afin de répondre à ces préoccupations, il conviendrait de revenir sur le transfert à l'Office des Nations Unies de la fonction de gestion des fonds du PNUE pour déterminer si ce transfert a entraîné des améliorations et identifier les domaines dans lesquels on pourrait améliorer la collaboration et le partage de l'information entre la gestion des fonds et la planification des programmes. UN ولمعالجة هذه الشواغل، يجب إعادة النظر في نقل إدارة صندوق الأمم المتحدة للبيئة إلى مكتب الأمم المتحدة في نيروبي لتقييم ما إذا كان النقل قد حقق أي فائدة ولتحديد مجالات تحسين التعاون وتبادل المعلومات فيما بين إدارة الصندوق وتخطيط البرامج.
    Une enquête à indicateurs multiples visant à établir un suivi régulier des programmes aiderait le Ministère de la planification à coordonner les statistiques sociales et fournirait des données et statistiques sur la situation économique et sociale des femmes et des enfants en vue d'évaluer les progrès réalisés dans la mise au point des politiques et la planification des programmes ainsi que leur exécution. UN وستساعد دراسة استقصائية متعددة المؤشرات لرصد البرامج بصورة منتظمة، وزارة التخطيط على تنسيق الاحصاءات الاجتماعية كما ستوفر بيانات واحصاءات عن الوضع الاقتصادي والاجتماعي للمرأة والطفل بغية تقييم التقدم المحرز في تطوير السياسات وتخطيط البرامج وتنفيذها.
    À mesure que l'UNICEF s'occupera davantage de faciliter le développement social plutôt que de fournir des services et que ses programmes mettront l'accent de manière plus décisive sur les droits de l'enfant, la notion de développement durable devrait prendre de l'importance dans l'analyse des politiques et la planification des programmes. UN ومع تحول دور اليونيسيف من تقديم الدعم ﻹيصال الخدمات إلى ميسﱢر للتنمية الاجتماعية، ومع أخذ برامجها بمنظور أكثر حسما فيما يتعلق بحقوق الطفل، من المنتظر أن تبرز فكرة التنمية المستدامة بدرجة أكبر في عمليات تحليل السياسات وتخطيط البرامج.
    À mesure que l'UNICEF s'occupera davantage de faciliter le développement social plutôt que de fournir des services et que ses programmes mettront l'accent de manière plus décisive sur les droits de l'enfant, la notion de développement durable devrait prendre de l'importance dans l'analyse des politiques et la planification des programmes. UN ومع تحول دور اليونيسيف من تقديم الدعم ﻹيصال الخدمات إلى ميسﱢر للتنمية الاجتماعية، ومع أخذ برامجها بمنظور أكثر حسما فيما يتعلق بحقوق الطفل، من المنتظر أن تبرز فكرة التنمية المستدامة بدرجة أكبر في عمليات تحليل السياسات وتخطيط البرامج.
    37. L'année passée, la grave crise financière de l'Organisation a perturbé le processus décisionnel et la planification des programmes à tous les niveaux, y compris celui des centres d'information. UN ٣٧ - وخلال السنة الماضية، أثرت الحالة المالية الحرجة التي واجهتها المنظمة على عمليتي صنع القرارات وتخطيط البرامج على كافة المستويات، بما في ذلك مراكز اﻹعلام.
    Les ressources destinées à la collecte des données doivent être suffisantes pour permettre aux pays d'effectuer les recensements décennaux et les enquêtes périodiques, de tenir à jour les systèmes d'état civil, d'assurer la formation et de fournir l'appui nécessaire aux activités de recherche destinées à guider la prise de décisions et la planification des programmes. UN وتتطلب التكاليف المتزايدة لجمع البيانات توافر موارد كافية لكفالة إجراء البلدان لعمليات التعداد العشرية الحالية لديها وإجراء دراسات استقصائية دورية، وتعهد نظم التسجيل المدني، وتقديم التدريب والدعم اللازمين للبحوث من أجل رسم السياسات وتخطيط البرامج على أسس مستنيرة.
    Le Haut-Commissariat se félicite du passage récent d'une approche fondée sur la question < < Quand donner l'ordre d'évacuation? > > à une approche fondée sur la question < < Que pourrions-nous faire pour rester sur place? > > , qui lui permettra de poursuivre ses activités de programme en intégrant mieux les questions de sécurité et la planification des programmes. UN وترحب المفوضية بالانتقال مؤخراً من نهج " تحديد موعد الرحيل " إلى نهج " معرفة كيفية البقاء " ، وهو ما سيمكنها من مواصلة أنشطتها البرنامجية بتحسين التكامل بين الأمن وتخطيط البرامج.
    À cet égard, nous réaffirmons l'importance que revêt la mise en valeur des ressources humaines, notamment la formation, l'échange de connaissances spécialisées, le transfert de connaissances et l'assistance technique pour le renforcement des capacités, qui consiste à améliorer les capacités institutionnelles, la gestion des projets et la planification des programmes. UN وفي هذا الصدد، نكرر تأكيد أهمية تنمية الموارد البشرية، بما في ذلك التدريب وتبادل الخبرات ونقل المعارف وتقديم المساعدة الفنية لبناء القدرات، بما يشمل تعزيز القدرات المؤسسية وإدارة المشاريع وتخطيط البرامج.
    À cet égard, nous réaffirmons l'importance de la valorisation des ressources humaines, y compris par la formation, l'échange de connaissances spécialisées, le transfert de connaissances et l'assistance technique pour le renforcement des capacités, qui consiste à améliorer les capacités institutionnelles, la gestion des projets et la planification des programmes. UN وفي هذا الصدد، نكرر تأكيد أهمية تنمية الموارد البشرية، بما في ذلك التدريب وتبادل الخبرات ونقل المعارف وتقديم المساعدة التقنية لبناء القدرات، بما يشمل تعزيز القدرات المؤسسية وإدارة المشاريع وتخطيط البرامج.
    47. Le rapport du CCI sur la gestion axée sur les résultats dans le système des Nations Unies souligne que < < la prévisibilité des ressources rend la gestion et la planification des programmes plus efficaces > > . UN 47- ويشدِّد تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن الإدارة من أجل النتائج في منظومة الأمم المتحدة على أهمية إمكانية التنبؤ بالموارد للتخطيط الإداري وتخطيط البرامج بصورة فعالة.
    L'équité entre les hommes et les femmes est aussi considérée dans l'élaboration des monuments architecturaux et la planification des programmes de nouveaux services. UN كما يُولى الاعتبار للفوارق بين الجنسين لدى إعداد التصميمات المعمارية والتخطيط البرنامجي للخدمات الجديدة.
    :: Le ciblage et la planification des programmes nationaux d'aide à long terme sont fondés sur un dialogue structuré et la communication en temps utile de données d'évaluation interinstitutions fiables sur les réfugiés et les communautés d'accueil. UN :: الاسترشاد في توجيه وتخطيط برامج المعونة الوطنية الطويلة الأجل بالحوار المنظَّم وبالحصول في الوقت المناسب على المعلومات الجيّدة المستقاة من التقييمات المشتركة بين الوكالات بشأن اللاجئين والمجتمعات المضيفة
    L'instabilité politique et les troubles civils qui ont éclaté en maints endroits ont influé sur l'orientation et la planification des programmes. UN وتأثرت توجهات البرامج وتخطيطها بالتقلبات السياسية والمنازعات اﻷهلية في مناطق كثيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more