Certains des postes de contrôle restants seront tenus conjointement par l'ECOMOG et la Police nationale libérienne. | UN | وبعض نقاط المراقبة المتبقية مزودة باﻷفراد بصورة مشتركة بين فريق المراقبة والشرطة الوطنية الليبرية. |
:: Coordination entre la Commission des armes de petit calibre et la Police nationale libérienne aux fins de l'élaboration d'un système d'enregistrement et de marquage des armes à feu | UN | :: قيام اللجنة المعنية بالأسلحة الصغيرة والشرطة الوطنية الليبرية بالتنسيق بشأن تطبيق نظام لتسجيل الأسلحة النارية ووسمها |
La MINUL et la Police nationale libérienne ont ramené le calme. | UN | فهرع عناصر بعثة الأمم المتحدة في لبيريا والشرطة الوطنية الليبرية لإعادة الهدوء. |
Il y a eu 5 réunions avec le Ministère de la justice et la Police nationale libérienne en vue d'élaborer de nouvelles dispositions législatives concernant la police, dont une portant sur la création d'un organe civil de contrôle. | UN | عُقدت اجتماعات مع وزارة العدل والشرطة الوطنية الليبرية لوضع تشريع جديد للشرطة ينص أحد بنوده على إنشاء هيئة للرقابة المدنية. |
En août, la MINUL et la Police nationale libérienne procéderaient à une évaluation conjointe des capacités de base à l'échelle nationale. | UN | وفي آب/أغسطس، كانت البعثة والشرطة الوطنية الليبيرية مُقبِلتين على إنجاز تقييم مشترك للقدرات الأساسية على الصعيد الوطني. |
Il ne semble pas y avoir de coopération entre le Ministère des terres, des mines et de l'énergie et la Police nationale libérienne. | UN | 91 - ويبدو أن وزارة الأراضي والمناجم والطاقة، والشرطة الوطنية الليبرية لا تعملان معاً. |
À Monrovia, la situation sécuritaire a continué de s'améliorer, essentiellement grâce à la présence des troupes des Nations Unies et à la collaboration entre la police civile de la MINUL et la Police nationale libérienne. | UN | 12 - وقد استمرت الحالة الأمنية في منروفيا في التحسن بشكل رئيسي نتيجة لوجود قوات الأمم المتحدة وبسبب الأنشطة التعاونية التي تضطلع بها الشرطة المدنية التابعة للبعثة والشرطة الوطنية الليبرية. |
À cet égard, le Ministre de la justice et la Police nationale libérienne ont fourni des téléphones portables à plusieurs résidents de Monrovia afin de leur permettre d'être mieux à même de rendre compte en temps opportun des agissements criminels perpétrés dans leur communauté. | UN | وفي هذا الصدد، قامت وزارة العدل والشرطة الوطنية الليبرية بتزويد عدة مواطنين من مونروفيا بهواتف خلوية بغية تعزيز قدرتهم على تقديم معلومات آنية عن الأنشطة الإجرامية في مجتمعاتهم المحلية. |
L'Unité de police constituée nigériane, la police des Nations Unies et la Police nationale libérienne ont dû intervenir pour mettre fin aux troubles. | UN | واضطرت وحدة الشرطة النيجيرية المشكلة، وشرطة الأمم المتحدة، والشرطة الوطنية الليبرية إلى التدخل من أجل السيطرة على الاضطرابات. |
Réunions ont été organisées avec le PNUD, les équipes de projets à impact rapide de la MINUL et la Police nationale libérienne sur la mise en œuvre du plan stratégique de celle-ci. | UN | عقدت اجتماعات لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والمشروع السريع الأثر لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا والشرطة الوطنية الليبرية بشأن تنفيذ الخطة الاستراتيجية للشرطة الوطنية الليبرية |
À cet égard, elle sensibilisera le public aux efforts de prévention du crime déployés par le Gouvernement avec le concours de la Police des Nations Unies et encouragera le dialogue et la coopération entre les citoyens et la Police nationale libérienne pour l'aider à s'attaquer à la criminalité et à faire respecter l'ordre public. | UN | وفي هذا الصدد، ستقوم البعثة بتوعية الجمهور بشأن الجهود التي تبذلها الحكومة، مدعومة بشرطة الأمم المتحدة، في مجال منع الجريمة، وتشجيع الحوار والتعاون بين المواطنين والشرطة الوطنية الليبرية للمساعدة في التصدي للجريمة وصون القانون والنظام. |
Aux fins de la couverture multimédia, production de reportages objectifs sur le travail des services de sécurité mettant en relief les activités de forces de sécurité libériennes comme le Groupe d'intervention d'urgence et la Police nationale libérienne, des unités de police constituées de la MINUL, de la police de proximité, ainsi que sur les projets à effet rapide dans ce domaine. | UN | تغطية متعددة الوسائط من خلال إصدار تقارير متوازنة عن عمل الوكالات الأمنية تسلط الضوء على عمل القطاع الأمني الليبري من قبيل وحدة مواجهة حالات الطوارئ والشرطة الوطنية الليبرية ووحدات الشرطة المشكلة التابعة للبعثة، والشرطة المجتمعية والمشاريع سريعة الأثر ذات الصلة. |
La composante police civile de la MINUL et la Police nationale libérienne ont informé l'équipe que les principales causes de l'insécurité dans les zones susmentionnées tenaient aux difficultés logistiques, au manque d'effectifs et à l'état des routes. | UN | وأبلغت الشرطة المدنية التابعة للبعثة والشرطة الوطنية الليبرية الفريق بأن جوانب النقص في اللوجستيات وفي القوى العاملة، التي تصاحبها صعوبة في إمكانية التحرك عبر الطرق، هي الأسباب الرئيسية في انعدام الأمن بالمناطق المذكورة آنفا. |
Depuis que le Gouvernement a repris le contrôle de la plantation de Guthrie, en août 2006, la situation y est restée stable, la MINUL et la Police nationale libérienne assurant la sécurité de la direction de la plantation. | UN | ومنذ أن بسطت الحكومة سيطرتها على مزرعة غوتري للمطاط في آب/أغسطس 2006، ظلت الحالة الأمنية في المزرعة مستقرة، حيث توفر البعثة والشرطة الوطنية الليبرية الأمن لإدارة المزرعة. |
Les programmes de formation pour le Bureau de l'immigration et de la naturalisation et la Police nationale libérienne ont été révisés pour s'aligner sur les politiques des institutions en matière d'égalité des sexes et de gestion des ressources humaines. Les codes de conduite font également l'objet d'un processus de révision semblable. | UN | وجرت مراجعة البرامج التدريبية لمكتب شؤون الهجرة والتجنُّس والشرطة الوطنية الليبرية كي تستوعب السياسات الجنسانية وسياسات الموارد البشرية لهاتين المؤسستين؛ وتتعرض مدونات قواعد السلوك لعملية مراجعة مماثلة حاليا. |
Aux fins de la couverture multimédia, production de reportages objectifs sur le travail des services de sécurité mettant en relief les activités de forces de sécurité libériennes comme le Groupe d'intervention d'urgence et la Police nationale libérienne, des unités de police constituées de la MINUL, de la police de proximité, ainsi que sur les projets à effet rapide dans ce domaine. | UN | تغطية متعددة الوسائط من خلال إصدار تقارير متوازنة عن عمل الوكالات الأمنية تسلط الضوء على عمل القطاع الأمني الليبري، من قبيل وحدة مواجهة حالات الطوارئ والشرطة الوطنية الليبرية ووحدات الشرطة المشكلة التابعة للبعثة، والشرطة المجتمعية والمشاريع السريعة الأثر ذات الصلة. |
Aux fins de la couverture multimédia, production de reportages objectifs sur le travail des services de sécurité mettant en relief les activités de forces de sécurité libériennes comme le Groupe d'intervention d'urgence et la Police nationale libérienne, des unités de police constituées de la MINUL, de la police de proximité, ainsi que sur les projets à effet rapide dans ce domaine. | UN | تغطية إعلامية متعددة الوسائط من خلال إصدار تقارير متوازنة عن عمل الوكالات الأمنية تسلط الضوء على عمل القطاع الأمني الليبري، من قبيل وحدة مواجهة حالات الطوارئ والشرطة الوطنية الليبرية ووحدات الشرطة المشكلة التابعة للبعثة، والشرطة المجتمعية والمشاريع السريعة الأثر ذات الصلة. |
Conformément à l'objectif stratégique consistant à rendre les Forces armées du Libéria et la Police nationale libérienne pleinement opérationnelles, la formation et le déploiement de leur personnel se poursuivront et le Gouvernement continuera de mettre au point une stratégie et un appareil de sécurité nationaux. | UN | 38 - وسعيا لتحقيق الهدف الاستراتيجي المتمثل في كفالة القدرة الكاملة للقوات المسلحة الليبرية والشرطة الوطنية الليبرية على أداء مهامهما، سيتواصل تدريب ونشر القوات المسلحة الليبرية والشرطة الوطنية الليبرية، وستقوم الحكومة بوضع استراتيجية وهيكل للأمن الوطني. |
1 171 échanges quotidiens (activités en colocalisation) ont eu lieu avec le Bureau de l'immigration et de la naturalisation et la Police nationale libérienne, et 65 réunions mensuelles ont été organisées sur les problèmes transfrontaliers des comtés frontaliers. | UN | أُجري 171 1 اتصالا يوميا (نشاطا يوميا في مواقع مشتركة) مع مكتب الهجرة والتجنيس والشرطة الوطنية الليبرية في حين عُقد 65 اجتماعا شهريا بشأن المسائل العابرة للحدود في المقاطعات الحدودية |
La police civile de la Mission des Nations Unies au Libéria (MINUL) et la Police nationale libérienne ont arrêté, en mars 2005, un présumé recruteur ivoirien. | UN | وقد ألقت الشرطة المدنية التابعة لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا والشرطة الوطنية الليبيرية القبض في آذار/مارس 2005 على ما يدعى أنه موظف تجنيد أيفوري. |
642 réunions avec la Direction exécutive de la Police nationale ont permis l'élaboration et l'exécution de 19 ordres d'opérations conjoints entre la Police des Nations Unies et la Police nationale libérienne et d'un mémorandum d'accord entre la Police nationale libérienne et le parquet. | UN | عُقد 642 اجتماعا مع الإدارة التنفيذية للشرطة الوطنية الليبرية أسفرت عن التحضير لتنفيذ أوامر متعلقة بالعمليات بلغ عددها 19 أمرا من قبل شرطة الأمم المتحدة بالتعاون مع الشرطة الوطنية الليبرية وتنفيذ تلك الأوامر، وإبرام مذكرة تفاهم بين الشرطة الوطنية الليبرية ودائرة الادعاء |