"et la poliomyélite" - Translation from French to Arabic

    • وشلل الأطفال
        
    Il faut craindre la réapparition de maladies contagieuses comme le choléra et la poliomyélite. UN ويخشى من عودة ظهور بعض الأمراض المعدية مثل الكوليرا وشلل الأطفال.
    Des maladies comme la variole, la lèpre et la poliomyélite ont été éradiquées au Myanmar. UN وتخلو ميانمار الآن من أمراض الجدري والجذام وشلل الأطفال.
    On a fait état d'une progression de la prévalence de maladies telles que le choléra, la fièvre jaune, la méningite, la rougeole et la poliomyélite. UN وقد أفيد بارتفاع معدل انتشار أمراض من قبيل الكوليرا والحمى الصفراء والتهاب السحايا والحصبة وشلل الأطفال.
    Dans le secteur de la santé, des maladies telles que la variole, la lèpre et la poliomyélite ont été éradiquées au Myanmar. UN وفي قطاع الصحة باتت ميانمار خالية اليوم من أمراض من قبيل الجدري والبرص وشلل الأطفال.
    La couverture vaccinale est supérieure à 90 %, et la poliomyélite a presque été éliminée. UN ويبلغ معدل تحصين الأطفال أكثر من 90 في المائة، وشلل الأطفال تمت إزالته تقريبا.
    142. Depuis 1981, l'État met en œuvre un programme national de vaccination qui visait initialement six maladies seulement: la tuberculose, la rougeole, la diphtérie, le tétanos, la coqueluche et la poliomyélite. UN 142- يطبق البرنامج الوطني للتحصين في الدولة منذ عام 1981 وقد بدأ بالتحصين ضد 6 أمراض فقط هي الدرن والحصبة والدفتيريا والكزاز والسعال الديكي وشلل الأطفال.
    L'OMS a aussi aidé les pays africains à élaborer des programmes de vaccination contre la tuberculose et la poliomyélite. UN 110 - ودعمت منظمة الصحة العالمية البلدان الأفريقية في وضع خطط عمل لمكافحة داء السل وشلل الأطفال عن طريق التحصين.
    La prévention et la lutte contre de nombreuses maladies infectieuses, comme la fièvre jaune, le paludisme, la variole et la poliomyélite, entre autres, y ont contribué. UN ويعود ذلك إلى الوقاية من الكثير من الأمراض المعدية والحد من انتشارها، مثل الحمى الصفراء والملاريا والجدري وشلل الأطفال وغيرها.
    De 1993 à 1995, entre 91 et 94 % des nourrissons juifs et entre 93 et 98 % des non juifs ont été vaccinés contre la diphtérie, la coqueluche, le tétanos, les oreillons et la poliomyélite. UN وفي السنوات من 1993 إلى 1995 شمل التحصين ضد الدفتريا والسعال الديكي والتيتانوس والحصبة وشلل الأطفال نسبة 91 إلى 94 من الأطفال اليهود و93 إلى 98 من الأطفال غير اليهود.
    L'OMS et l'UNICEF ont contribué à une campagne de vaccination visant à prévenir la rougeole et la poliomyélite chez les enfants âgés de 6 mois à 10 ans. UN وساعدت منظمة الصحة العالمية واليونيسيف في تطعيم الأطفال الذين تتراوح أعمارهم من 6 أشهر إلى 10 سنوات ضد الحصبة وشلل الأطفال.
    Des millions d'enfants de moins de 5 ans ont été vaccinés contre les principales maladies responsables de la mortalité infantile telles que la rougeole et la poliomyélite. UN وتم تلقيح ملايين من الأطفال دون سن الخامسة من العمر بنجاح ضد أهم الأمراض المميتة التي تصيب الأطفال مثل الحصبة وشلل الأطفال.
    Ces équipes emportent avec elles des médicaments essentiels pour traiter les épidémies ainsi que des milliers de doses de vaccins contre la méningite, le choléra, la typhoïde et la poliomyélite pour vacciner sur place la population contre ces maladies qui se propagent lors de telles catastrophes. UN وقد زود الفريق بالأدوية الضرورية لمعالجة الأمراض الوبائية إضافة إلى آلاف الجرعات لتطعيم المواطنين هناك ضد أمراض السحايا والكوليرا والتوفينيد وشلل الأطفال التي تنتشر في مثل هذه الأحوال الكارثية.
    Étant donné le manque d'eau salubre et d'installations sanitaires, le nombre de cas de maladies infectieuses telles que l'hépatite A, la diphtérie et la poliomyélite ont augmenté parmi ce groupe de la population. UN وبسبب الافتقار إلى المياه الصالحة للشرب وخدمات النظافة، ارتفعت أعداد الإصابات بين هذه المجموعة السكانية بالأمراض المعدية مثل تليف الكبد والحصبة والخناق وشلل الأطفال.
    Par exemple, le nombre d'élèves inscrits dans l'enseignement primaire a augmenté, et la vaccination contre la rougeole et la poliomyélite a progressé. UN حقا قد أحرزنا بعض التقدم خلال العقد المنصرم في مجال القيد في المدارس الابتدائية والتحصين ضد الحصبة وشلل الأطفال على سبيل المثال.
    Cuba a salué les progrès accomplis dans le domaine de la santé, notamment concernant l'espérance de vie, la mortalité infantile et la lutte contre le paludisme et la poliomyélite. UN ورحّبت كوبا بالخطوات المتخذة في مجال الصحة والتي أدّت إلى تحسن مؤشرات العمر المتوقع ووفيات الرُّضّع والقضاء على الملاريا وشلل الأطفال.
    Cette Initiative s'attaque principalement au problème des maladies infectieuses et prévoit notamment des mesures spécifiques de maladie à prendre contre le VIH/sida, la tuberculose, le paludisme, les infections parasitaires et la poliomyélite. UN إنها تتناول علو نحو رئيسي مشكلة الأمراض المعدية، بما في ذلك التدابير التي يستهدف كل منها مرضا محددا والتي ستُتخَذ ضد فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسل والملاريا والأمراض الطفيلية وشلل الأطفال.
    Depuis le début de 2010, dans les régions accessibles à l'ONU et aux partenaires d'exécution, près de 1,5 million d'enfants de moins de 5 ans et 1,3 million de femmes en âge de procréer ont pu être traités durant les campagnes des journées de la santé de l'enfant; ils ont reçu des soins de santé de base, ayant notamment été vaccinés contre la rougeole et la poliomyélite, et ont eu accès à des services nutritionnels. UN ومنذ بداية عام 2010، شهدت المناطق المفتوحة أمام الأمم المتحدة والشركاء المنفذين الوصول إلى نحو 1.5 مليون طفل دون سن الخامسة و 1.3 مليون امرأة في سن الإنجاب خلال حملات أيام صحة الطفل، حيث قُدمت لهم مجموعة أساسية من خدمات الصحة والتغذية، بما في ذلك التحصين ضد داء الحصبة وشلل الأطفال.
    Les partenaires de santé ont assuré une surveillance accrue des épidémies, notamment rougeole, paludisme, méningite et diarrhée aqueuse aiguë, et de la prise en charge des malades, et soutenu le lancement d'une campagne nationale intégrée de vaccination contre la rougeole et la poliomyélite, qui a visé 7 millions d'enfants dans six régions de l'Éthiopie touchées par la sécheresse. UN وكفل الشركاء في مجال الصحة توسيع نطاق المراقبة وإدارة الحالات عند تفشي الأمراض، بما في ذلك الحصبة والملاريا والتهاب السحايا والإسهال المائي الحاد، وساعدوا على الشروع في القيام بحملة وطنية متكاملة للتطعيم ضد الحصبة وشلل الأطفال استهدفت 7 ملايين طفل في ست مناطق متضررة من الجفاف في إثيوبيا.
    251. Les nouveau-nés sont vaccinés à 100 % contre l'hépatite B et la poliomyélite et 99 % reçoivent le BCG. UN 251- يتم تطعيم 100 في المائة من الأطفال حديثي الولادة ضد التهاب الكبد الوبائي وشلل الأطفال و99 في المائة ضد التهاب ب س ج.
    Il faut craindre la réapparition de maladies contagieuses comme le choléra et la poliomyélite. UN ويُخشى من عودة ظهور بعض الأمراض المعدية مثل الكوليرا وشلل الأطفال (التهاب النخاع السنجابي).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more