"et la politique commerciale" - Translation from French to Arabic

    • والسياسة التجارية
        
    • والسياسات التجارية
        
    • وسياسة التجارة
        
    • وسياسات التجارة
        
    Les PMA ont également entrepris des réformes dans des secteurs essentiels comme la population, l'éducation, la santé, la sécurité alimentaire et la politique commerciale. UN وشرعت أقل البلدان نموا أيضا في إجراء اصلاحات في مجالات هامة مثل السكان والتعليم والصحة واﻷمن الغذائي والسياسة التجارية.
    Les pays les moins avancés ont également entrepris des réformes dans des secteurs essentiels comme la population, l'éducation, la santé, la sécurité alimentaire et la politique commerciale. UN كما شرعت أقل البلدان نموا في إجراء إصلاحات في مجالات هامة مثل السكان والتعليم والصحة واﻷمن الغذائي والسياسة التجارية.
    Les PMA ont également entrepris des réformes dans des secteurs essentiels comme la population, l'éducation, la santé, la sécurité alimentaire et la politique commerciale. UN كما شرعت أقل البلدان نموا في إجراء إصلاحات في مجالات هامة مثل السكان والتعليم والصحة واﻷمن الغذائي والسياسة التجارية.
    On a envisagé de classer dans cette rubrique les domaines d'intérêt comme la question de l'égalité entre les sexes, l'environnement et la politique commerciale en tant que principal objectif du PNUD. UN وتم التفكير في إدراج مجالات تركيز معينة مثل نوع الجنس والبيئة والسياسات التجارية ضمن تلك الفئة في إطار الهدف الشامل للبرنامج الإنمائي.
    La fusion de cette autorité avec l'organisme responsable des droits de douane avait dégagé des synergies à travers les interactions entre la politique de concurrence et la politique commerciale. UN أما دمج هذه السلطة في المؤسسة المسؤولة عن التعريفات فقد أمَّن التآزر من خلال التفاعل بين سياسة المنافسة وسياسة التجارة.
    Cela ramène nécessairement au rôle que doivent jouer le commerce et la politique commerciale. UN وهذا يفضي بالضرورة إلى تناول دور التجارة والسياسة التجارية.
    L'orthodoxie en la matière veut que le commerce et la politique commerciale dominante soient positifs pour le développement. UN والموقف التقليدي هو أن التجارة والسياسة التجارية المهيمنة أمران إيجابيان فيما يتعلق بالتنمية.
    L'orthodoxie en la matière veut que le commerce et la politique commerciale dominante soient positifs pour le développement. UN والموقف التقليدي هو أن التجارة والسياسة التجارية المهيمنة أمران إيجابيان فيما يتعلق بالتنمية.
    Notre coopération s'étend désormais à des domaines tels que la science et la technique, l'environnement et le développement social, les investissements étrangers directs, et la politique commerciale. UN إن تعاوننا يشمل اﻵن مجالات مثل العلم والتكنولوجيا، والبيئة والتنمية الاجتماعية، والاستثمار اﻷجنبي المباشر، والسياسة التجارية.
    Une assistance est également nécessaire dans le domaine de l'accès aux marchés et pour clarifier les liens entre la politique de la concurrence et la politique commerciale, par suite sans doute des travaux menés au sein de l'OMC. UN وهناك أيضاً حاجة إلى المساعدة في مجال الوصول إلى الأسواق وحاجة إلى توضيح العلاقة بين سياسة المنافسة والسياسة التجارية ربما نتيجة للأعمال التي تقوم بها منظمة التجارة العالمية.
    Évaluer les effets que le commerce et la politique commerciale peuvent avoir sur différents segments de la population et déterminer ceux pour lesquels ces effets peuvent être négatifs peut aider à mettre en place les bonnes stratégies et les politiques d'accompagnement nécessaires. UN ومن شأن تقييم الآثار التي قد تخلفها التجارة والسياسة التجارية على مختلف شرائح السكان، والتعرف على أولئك الذين قد يتأثرون سلباً، أن يساعد في وضع الاستراتيجيات السليمة وما يلزم من سياسات رديفة.
    34. Le commerce et la politique commerciale joueront un rôle de plus en plus important dans la stratégie internationale de développement des sources d'énergie renouvelables. UN 34- وسيزداد دور التجارة والسياسة التجارية في وضع استراتيجية دولية للطاقة المتجددة.
    Dans le contexte international où opèrent les entreprises multinationales, l'écart entre la politique de migration et la politique commerciale peut se manifester par des contrôles de l'immigration, qui fonctionnent comme des barrières non tarifaires. UN وفي السياق الدولي الذي تعمل فيه الشركات المتعددة الجنسيات، فإن المسافة بين سياسة الهجرة والسياسة التجارية يمكن أن تتضح في ضوابط الهجرة التي تعد بمثابة حواجز غير جمركية.
    Il a accueilli des ateliers sur l'établissement des rapports au titre de la Convention et, par l'intermédiaire du Centre de recherches pour le développement international (CRDI), a facilité l'organisation d'ateliers consacrés à des recherches sur des questions relevant de la Convention, notamment les savoirs traditionnels, les régimes fonciers et la politique commerciale. UN واستضافت كندا حلقات عمل بشأن تقديم التقارير المتصلة باتفاقية مكافحة التصحر ويسرت، عن طريق مركز بحوث التنمية الدولية، تنظيم حلقات عمل بشأن قضايا البحث التي تكتسي أهمية بالنسبة للاتفاقية مثل المعارف المحلية وحيازة اﻷراضي والسياسة التجارية.
    Les entretiens qu'elle a eus avec le Premier Ministre néo-zélandais et son Conseil des ministres ont porté sur la coopération régionale, la situation économique et la politique commerciale. III. Situation économique UN وكان أبرز ما شهدته الاجتماعات التي عقدت بين رئيس وزراء نيوزيلندا ومجلس وزراء كاليدونيا الجديدة هي المناقشات التي دارت حول التعاون الإقليمي والحالة الاقتصادية والسياسة التجارية(20).
    Le développement économique et la politique commerciale doivent se fonder sur une bonne compréhension de tout ce qu'implique le fait d'être une économie de petite taille, enclavée et dévastée par la guerre − ce qui n'empêche pas d'arrêter un certain nombre d'objectifs nationaux ambitieux pour les quelques années à venir. UN ويجب أن تقوم التنمية الاقتصادية والسياسة التجارية على فهم واضح للآثار المترتبة على أداء اقتصاد صغير غير ساحلي وممزق بالحرب، وإن كان ينشد تحقيق مجموعة من الأهداف الوطنية الطموحة خلال السنوات القليلة المقبلة.
    Le commerce est une manifestation de l'interdépendance économique, et la politique commerciale d'un pays doit reposer sur sa stratégie de développement et sa volonté de réduire la pauvreté et sur les principes d'une bonne gouvernance et de l'élimination de la corruption. UN والتجارة تعد تعبيرا عن الاعتماد المتبادل على الصعيد الاقتصادي، والسياسة التجارية لأي بلد يجب أن تقوم على استراتيجيتها الإنمائية، ورغبتها في تقليل حدة الفقر، إلى جانب مبادئ إدارة الشؤون على نحو سليم، والقضاء على الفساد.
    La CNUCED mène, depuis le début de 2000, des travaux analytiques et des consultations intergouvernementales sur la problématique hommes-femmes et la politique commerciale. UN لقد ظل مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية يجري عملا تحليليا وحكوميا دوليا بشأن المسائل الجنسانية والسياسات التجارية منذ أوائل عام 2000.
    L'économie verte et la politique commerciale UN الاقتصاد الأخضر والسياسات التجارية
    c) Les gouvernements devraient veiller aussi à ce que la politique des prix et la politique commerciale soient compatibles avec l'utilisation d'instruments de marché pour la gestion des risques et le financement. UN )ج( ينبغي للحكومات أن تضمن اتساق سياسات اﻷسعار والسياسات التجارية مع استخدام أدوات إدارة المخاطر والتمويل القائمة على السوق.
    Les universitaires ont besoin d'enseigner et de former la prochaine génération de dirigeants commerciaux et de mener des recherches sur le commerce et la politique commerciale fondées sur l'information. UN ويحتاج الأكاديميون إلى تعليم وتدريب الجيل المقبل من المهنيين التجاريين، وكذلك إجراء بحوث تقوم على المعلومات وتتعلق بالتجارة وسياسة التجارة.
    Il a préparé un document d'information sur les études de l'environnement et la politique commerciale et a réuni un groupe de travail d'experts chargé d'examiner la compatibilité des modèles macro-économique et de la modélisation des évaluations de l'environnement. UN وقد أعد برنامج البيئة ورقة معلومات أساسية عن استعراضات البيئة وسياسات التجارة وعقد اجتماعا لفريق خبراء عامل لاستعراض التوافق بين نماذج تقييم الاقتصاد الكلي والبيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more