"et la préservation de la diversité biologique" - Translation from French to Arabic

    • وحفظ التنوع البيولوجي
        
    • والمحافظة على التنوع البيولوجي
        
    • والحفاظ على التنوع البيولوجي
        
    • وصون التنوع البيولوجي
        
    Programmes visant à promouvoir la gestion des pêches et la préservation de la diversité biologique marine UN البرامج الهادفة إلى النهوض بإدارة مصائد الأسماك وحفظ التنوع البيولوجي البحري
    Ces travaux devraient tenir compte d'aspects nouveaux du commerce et de l'environnement, par exemple dans l'optique des mesures axées sur les changements climatiques et la préservation de la diversité biologique. UN وينبغي أن يضع هذا العمل في الاعتبار المسائل التجارية والبيئية الناشئة، مثلا في سياق السياسات في ميدان تغير المناخ وحفظ التنوع البيولوجي.
    Dans le cadre de l'application d'une approche écosystémique des pêches, le projet vise à assurer la production responsable, efficace et durable du thon et la préservation de la diversité biologique dans les zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale; UN من خلال تطبيق نهج النظم الإيكولوجية على مصائد الأسماك، يهدف المشروع إلى تحقيق إنتاج التونة بصورة معقولة ومستدامة ومتصفة بالكفاءة، وحفظ التنوع البيولوجي في المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية؛
    Pour promouvoir avec succès la gestion durable des ressources naturelles et la préservation de la diversité biologique, il faut s'appuyer sur une base économique saine, et notamment sur la sécurité du régime foncier. UN ولا يمكن الاضطلاع بالإدارة المستدامة للموارد الطبيعية والمحافظة على التنوع البيولوجي بنجاح إلا انطلاقا من قاعدة اقتصادية سليمة، وبأمن الملكية.
    En conséquence, 13 stations ornithologiques fondées sur le tourisme, la recherche, l'éducation et la préservation de la diversité biologique seront créées; sept stations fonctionnent déjà. UN وعلى ذلك يجرى إنشاء 13 محطة لمشاهدة الطيور تستند إلى السياحة والبحوث والتعليم والمحافظة على التنوع البيولوجي في حين تعمل الآن بالفعل سبع محطات؛
    Le tourisme a ainsi été reconnu par les États Membres et d'autres entités comme un élément essentiel pour lier le développement économique, d'une part, et la réduction de la pauvreté et la préservation de la diversité biologique, d'autre part. UN ومن ثم فقد اعتبرت دول أعضاء وجهاتٌ أخرى السياحة عاملاً رئيسيا للربط بين التنمية الاقتصادية والحفاظ على التنوع البيولوجي والتخفيف من حدة الفقر.
    Il est essentiel de reconnaître le rôle primordial des femmes autochtones en matière de développement rural, en particulier dans le cadre de la gestion durable des ressources et la préservation de la diversité biologique. UN ومن المهم الاعتراف بأن نساء الشعوب الأصلية يلعبن دوراً حاسماً في التنمية الريفية، وبالأخص في الإدارة المستدامة للموارد وحفظ التنوع البيولوجي.
    Elle réalise ces objectifs par l'éducation des populations rurales à des questions fondamentales telles que les droits de l'homme, les droits fondamentaux et les libertés des populations autochtones, l'éducation des fillettes, l'émancipation des femmes, la protection de l'environnement et la préservation de la diversité biologique. UN ويجري تحقيق هذه الأهداف عبر توعية سكان الريف بمسائل ذات أهمية، مثل حقوق الإنسان وحقوق الشعوب الأصلية وحرياتهم الأساسية وتعليم الطفلة وتحرير المرأة وحماية البيئة وحفظ التنوع البيولوجي.
    33. La destruction et la détérioration des sols précarisent les modes de subsistance et la sécurité alimentaire de millions de personnes, et auront des répercussions sur les ressources en eau et la préservation de la diversité biologique. UN ٣٣ - يهدد فقدان اﻷراضي وتدهورهـا معيشة الملاييـن مـن الناس واﻷمـن الغذائـي في المستقبل، مــع ما يترتب على ذلك من آثار بالنسبة لموارد المياه وحفظ التنوع البيولوجي.
    62. La détérioration et la destruction des sols précarisent les modes de subsistance et la sécurité alimentaire de millions de personnes, et auront des répercussions sur les ressources en eau et la préservation de la diversité biologique. UN ٢٦ - يهدد تدهور اﻷراضي وفقدان التربة معيشة الملايين من الناس واﻷمـن الغذائـي في المستقبـل، مع ما يترتب على ذلك من آثار بالنسبة لموارد المياه وحفظ التنوع البيولوجي.
    52. La détérioration et la destruction des sols précarisent les modes de subsistance et la sécurité alimentaire de millions de personnes, et auront des répercussions sur les ressources en eau et la préservation de la diversité biologique. UN ٢٥ - يهدد تدهور اﻷراضي وفقدان التربة معيشة الملايين من الناس واﻷمـن الغذائـي في المستقبـل، مع ما يترتب على ذلك من آثار بالنسبة لموارد المياه وحفظ التنوع البيولوجي.
    62. La détérioration et la destruction des sols précarisent les modes de subsistance et la sécurité alimentaire de millions de personnes, et auront des répercussions sur les ressources en eau et la préservation de la diversité biologique. UN ٦٢ - يهدد تدهور اﻷراضي وفقدان التربة معيشة الملايين من الناس واﻷمـن الغذائـي في المستقبـل، مع ما يترتب على ذلك من آثار بالنسبة لموارد المياه وحفظ التنوع البيولوجي.
    Parallèlement, il importe de coordonner les mesures sur la sécheresse et la désertification et celles qui concernent l'adaptation aux changements climatiques et la préservation de la diversité biologique, de manière à renforcer les synergies, à diversifier les ressources disponibles pour l'exécution des plans d'action nationaux et des programmes du même type qui permettront d'amplifier les programmes d'aménagement durable des terres. UN ومن الضروري أيضا التنسيق بين التدابير المتعلقة بالجفاف والتصحر والتدابير الرامية إلى التكيف مع تغير المناخ وحفظ التنوع البيولوجي وذلك لتعزيز التضافر، وتنويع الموارد المتاحة أمام تنفيذ خطط العمل الوطنية والبرامج ذات الصلة بغية رفع مستوى برامج الإدارة المستدامة للأراضي.
    Les questions thématiques devant être examinées à la huitième session, y compris la réduction du couvert forestier, la dégradation des forêts, la désertification, les changements climatiques et la préservation de la diversité biologique des forêts ainsi que les moyens de mise en œuvre ont été privilégiés dans les travaux des entités régionales et sous-régionales. UN ومُنحت أولوية عليا في عمل الكيانات الإقليمية ودون الإقليمية للمسائل المواضيعية التي ستنظر فيها الدورة الثامنة للمنتدى التي تشمل فقدان الغطاء الحرجي، وتدهور الغابات، والتصحر، وتغير المناخ، وحفظ التنوع البيولوجي للغابات، فضلا عن وسائل التنفيذ.
    Produit 1.1: Les principaux groupes d'intérêts sont efficacement informés des problèmes de la désertification/ dégradation des terres et de la sécheresse (DDTS) ainsi que des synergies entre la lutte contre ces problèmes et l'adaptation aux changements climatiques, leur atténuation et la préservation de la diversité biologique, aux niveaux international, national et local. UN النتيجة 1-1: إبلاغ الفئات المعنية الرئيسية على الصعُد الدولي والوطني والمحلي إبلاغاً فعالاً بالقضايا المتعلقة بالتصحر/تدهور الأراضي والجفاف، وبأوجه التآزر بين جهود التصدي لهذه القضايا وعملية التكيف مع تغير المناخ/تخفيف آثار تغير المناخ وحفظ التنوع البيولوجي.
    On trouvera dans un précédent rapport du Secrétaire général des informations sur les manières dont les océans soutiennent la vie et contribuent à son renouvellement, notamment par la production d'oxygène, la régulation des phénomènes climatiques, la dégradation des toxines et autres polluants, le renouvellement de la biomasse et la préservation de la diversité biologique marine (A/62/66, par. 158-159). UN ويقدم تقرير سابق للأمين العام معلومات عن الدور الداعم والتنظيمي للموارد الجينية في المحيطات، بما في ذلك توفير الأوكسجين وتنظيم المناخ، وتحليل التوكسينات والملوثات الأخرى، وتوالي حركة الكتلة الأحيائية في المحيطات، والحفاظ على التنوع البيولوجي البحري A/62/66)، الفقرتان 158 و 159).
    Les projets dans des domaines tels que le logement social, l'assainissement de l'eau dans les zones rurales, la gestion des déchets, les soins de santé destinés aux pauvres, le microfinancement dans les régions à faible revenu et la préservation de la diversité biologique ont besoin d'investisseurs désireux de soutenir des activités qui non seulement génèrent des profits mais ont aussi une utilité sociale ou environnementale. UN 45 - وتحتاج المشاريع التي يجري الاضطلاع بها في مجالات مثل السكن الاجتماعي وتوفير المياه النقية للمجتمعات الريفية وإدارة النفايات والخدمات الصحية لصالح الفقراء والتمويل البالغ الصغر في المناطق ذات الدخل المنخفض والحفاظ على التنوع البيولوجي مستثمرين مهتمين بتوليد عائدات اجتماعية أو بيئية تتجاوز قيمتها العوائد المالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more