Les jeunes et la prévention de la corruption: document d'information établi par le Secrétariat | UN | الشباب ومنع الفساد: ورقة معلومات خلفية من إعداد الأمانة |
Le groupe a décidé que sa prochaine réunion devrait porter sur la sensibilisation et la prévention de la corruption dans le secteur public. | UN | وقرر الفريق أن يركز في اجتماعه القادم على إذكاء الوعي ومنع الفساد في القطاع العام. |
Il a décidé qu'à sa réunion suivante il mettrait l'accent sur la sensibilisation et la prévention de la corruption dans le secteur public. | UN | وقرَّر الفريق أن يركّز في اجتماعه المقبل على التوعية ومنع الفساد في القطاع العام. |
Séminaires sur l'organisation de l'État et sur le droit pénal et la prévention de la corruption à l'intention de la Police nationale congolaise | UN | حلقتان دراسيتان في مسائل تنظيم شؤون الدولة والقانون الجنائي ومنع الفساد قدمتا للشرطة الوطنية الكونغولية |
Le cours portait sur le rôle de la société et la prévention de la corruption dans l'administration rationnelle de la justice pénale. | UN | وقد تناولت الدورة التدريبية مسألة مشاركة الجمهور ومنع الفساد في سبيل إقامة إدارة فعالة للعدالة الجنائية. |
Un autre orateur a mis en exergue le lien entre les valeurs essentielles de la société et la prévention de la corruption. | UN | وشدد متكلِّم آخر على العلاقة بين قيم المجتمع الجوهرية ومنع الفساد. |
Elle joue un rôle crucial dans la promotion de l'efficacité et la prévention de la corruption au sein du système de justice, y compris dans les services de détection et de répression. | UN | وتؤدي دورا حاسم الأهمية في تعزيز الكفاءة ومنع الفساد داخل نظام العدالة، بما يشمل أجهزة إنفاذ القوانين. |
Elles sont également importantes sur le plan concret, notamment en ce qui concerne la gestion des stocks d'armes et la prévention de la corruption par les fonctionnaires. | UN | وهي مهمة أيضا في الأمور العملية مثل إدارة مخزونات الأسلحة ومنع الفساد من قبل الموظفين المسؤولين. |
Toutefois, il est généralement reconnu que le facteur le plus important pour attirer les investissements est la qualité de l’administration publique et la prévention de la corruption dans la fonction publique. | UN | غير أنه من المعترف به على نطاق واسع أن أهم عامل في اجتذاب الاستثمار هو جودة اﻹدارة العامة ومنع الفساد في حقل الخدمة العامة. |
Pour tirer parti des aspects positifs, nous devons appliquer des règles internationalement reconnues, telles que des procédures démocratiques, la transparence, la responsabilité comptable, la primauté du droit et la prévention de la corruption. | UN | وبغية الاستفادة من السمات الإيجابية، ينبغي لنا أن نستحدث قواعد معترفا بها دوليا، مثل اﻹجراءات الديمقراطية، والشفافية، والخضوع للمساءلة، وسيادة القانون، ومنع الفساد. |
Tel est le cas de la Slovénie, où la loi sur l'intégrité et la prévention de la corruption de 2010 a significativement élargi le mandat de la Commission pour la prévention de la corruption en matière d'enquêtes. | UN | وتلك هي الحالة في سلوفينيا، حيث نص قانون النزاهة ومنع الفساد لعام 2010 على إجراء توسيع كبير في الولاية المسندة إلى لجنة منع الفساد فيما يتعلق بالتحقيقات. |
L'ONUDC a mené d'autres activités de sensibilisation sur la Convention et la prévention de la corruption à l'intention des parlementaires, notamment en Côte d'Ivoire et au Myanmar. | UN | واضطلع المكتب بالمزيد من أنشطة إذكاء الوعي بشأن الاتفاقية ومنع الفساد لفائدة أعضاء البرلمان، بما في ذلك في كوت ديفوار وميانمار. |
La prochaine réunion du Groupe de travail, qui devrait se tenir du 22 au 24 août 2011, mettra l'accent sur la sensibilisation et la prévention de la corruption dans le secteur public. | UN | وسوف يركّز الاجتماع القادم للفريق، المزمع عقده من 22 إلى 24 آب/أغسطس 2011، على التوعية ومنع الفساد في القطاع العام. |
Reconnaissant que, si les États parties sont responsables de l'application de la Convention, la promotion d'une culture d'intégrité, de la transparence et de la responsabilité et la prévention de la corruption incombent à toutes les parties prenantes et à tous les secteurs de la société, conformément aux articles 7 à 13 de la Convention, | UN | وإذ يسلّم بأن مسؤولية تنفيذ الاتفاقية تقع على عاتق الدول الأطراف، ومع ذلك فإن مسؤوليات الترويج لثقافة النـزاهة والشفافية والمساءلة ومنع الفساد تقع بالتكافل على عاتق جميع أصحاب المصلحة وقطاعات المجتمع، وفقا للمواد 7 إلى 13 من الاتفاقية، |
Au cours de la réunion de deux jours, 37 experts représentant des gouvernements, des organisations internationales, des institutions de la société civile et des milieux universitaires, ont confronté leur expérience sur le recours systématique et efficace des administrations publiques à l'action des citoyens et des organisations de la société civile pour renforcer la responsabilité et la prévention de la corruption. | UN | وخلال هذا الاجتماع الذي دام يومين، تبادل 37 خبيراً يمثلون الحكومات والمنظمات الدولية والمجتمع المدني والأوساط الأكاديمية الخبرات بشأن قيام الإدارات العامة بإشراك المواطنين ومنظمات المجتمع المدني على نحو منهجي وفعال لزيادة المساءلة ومنع الفساد. |
Les jeunes et la prévention de la corruption | UN | الشباب ومنع الفساد |
Reconnaissant que, si les États parties sont responsables de l'application de la Convention, la promotion d'une culture d'intégrité, de transparence et de responsabilité et la prévention de la corruption incombent à tous les acteurs et à tous les secteurs de la société, conformément aux articles 7 à 13 de la Convention, | UN | وإذ يسلِّم بأنَّ المسؤوليةَ عن تنفيذ الاتفاقية تقع على عاتق الدول الأطراف، على أن تكون المسؤوليات عن الترويج لثقافة النـزاهة والشفافية والمساءلة ومنع الفساد مُشتَرَكَةً بين جميع أصحاب المصلحة وقطاعات المجتمع، وفقاً للمواد 7 إلى 13 من الاتفاقية، |
Document d'information établi par le Secrétariat sur les jeunes et la prévention de la corruption (CAC/COSP/2011/12) | UN | ورقة معلومات خلفية من إعداد الأمانة عن الشباب ومنع الفساد (CAC/COSP/2011/12). |
En même temps, le " Guide pratique pour le traitement et la prévention de la corruption parmi les communautés et autorités locales " a été lancé et en est au stade des essais sur le terrain. | UN | وفي نفس الوقت، تم استهلال " الدليل العملي لعلاج ومنع الفساد في الحكومات والمجتمعات المحلية " الذي يمر بمراحل الاختبارات الميدانية. |
Des procédures pour les marchés publics, l'application stricte du droit de la concurrence et la prévention de la corruption constituent le meilleur moyen d'obtenir le meilleur rapport prix/qualité et de venir en aide aux pauvres. | UN | ولتحقيق هذا الهدف، يمثل وضع إجراءات ملائمة للمشتريات الحكومية والإنفاذ القوي لقانون المنافسة في مواجهة التلاعب بالعطاءات ومنع الفساد السبل الفضلى لضمان أفضل قيمة مقابل الثمن وأكبر فائدة ممكنة للفقراء. |